Книга Лучшие подруги, страница 58. Автор книги Кэти Келли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лучшие подруги»

Cтраница 58

Джесс подняла руку.

Миссис Грин улыбнулась. Джесс Бартон была одной из ее самых любимых учениц: умная, знающая, рассудительная.

– Да, Джесс.

– Наши ученики говорят, что они хотят быть личностями, но это не так, – начала Джесс. – На самом деле они хотят быть такими, как все, им нравится та же музыка, что и всем, они ходят на те же концерты, что и другие, носят такие же джинсы, как у всех остальных. Но они хотят, чтобы люди считали их личностями только потому, что у них розовая прядь в волосах или что-то подобное. Это не индивидуальность, а просто показуха, замаскированная под индивидуальность. И когда они сталкиваются с настоящей личностью, они пытаются унизить ее.

Миссис Грин была заинтересована этими словами, а одноклассники неодобрительно уставились на Джесс.

– Чокнутая, – прошипел кто-то.

– То, что вы называете меня чокнутой, только подтверждает мою правоту, – спокойно продолжала Джесс. – Только потому, что вы не согласны со мной, вы пытаетесь осмеять и мои взгляды, и саму меня, и это вместо того, чтобы оценить мою индивидуальность. Вас настораживает индивидуальность и пугают те, кто не желает смиренно следовать в стаде.

– Очень хорошо, Джесс, – похвалила миссис Грин. – Обращаюсь ко всему классу: это отличная тема для сочинения, которое вам предстоит написать во время каникул. Возьмите в качестве примера какую-нибудь историческую личность, которая боролась за определенные права, даже если общество преследовало ее за это и история подтвердила ее правоту. Я понимаю, что это потребует определенной исследовательской работы, но экзаменационной комиссии будет интересно узнать, как работают ваши головы, а не услышать от вас привычные штампы. А теперь давайте поговорим о последней теме, которая называется «Человек, изменивший мою жизнь». Фиона, начнем с тебя. Скажи, как бы ты стала раскрывать эту тему?

– У тебя есть телохранитель, который будет охранять тебя после уроков? – шепотом спросила Стеф, когда Джесс села на место. – Чувствую, Саффрон затаила на тебя жуткую обиду. Ты выставила ее полной дурой вместе с ее кумиром Бритни Спирс.

– Если она выглядела полной дурой, значит, она такая и есть, – ответила Джесс с храбрым видом, хотя вовсе не ощущала себя такой уж храброй. В какой-то момент ей показалось хорошей идеей высказать все, что она думала, но сейчас, когда вспышка гнева прошла, Джесс уже не была уверена в том, что поступила правильно. Теперь Саффрон и ее шайка от нее не отвяжутся, и Джесс засомневалась в том, что сможет выдержать такие издевательства, каким они подвергают Сиан. До этого момента Джесс не шла против большинства класса столь открыто. И вот теперь все изменилось.

По вторникам два последних урока отводились на подготовку к предстоящим экзаменам. Только самые прилежные ученики проводили это время в библиотеке за учебниками, остальные же с радостью покидали школу. Сегодня, в преддверии каникул, никто не задержался в школе, и Джесс со Стеф одними из первых подошли к воротам школы.

– Если Саффрон затеет разборку, пошли ее к черту, – посоветовала Стеф. – Она просто корова.

– Это несправедливо по отношению к коровам, – заметила Джесс. – Мне нравятся коровы.

– Я понимаю, но ведь ты не хотела бы иметь корову в качестве домашнего животного, правда ведь?

– Вообще-то я хотела бы завести собаку. В приюте есть щенки, один мне очень нравится, но мама возражает.

– А как же Уилбур? Коты всегда дерутся с собаками.

– Он вполне смог бы ужиться с собакой, – уверенно заявила Джесс. – Просто хлопнул бы щенка лапой, чтобы показать, кто хозяин в доме, и все было бы нормально. Джин из приюта говорит, что кошки и собаки могут быть отличными друзьями. Я рассказала маме и про щенков, и о том, что они бы умерли, если бы Джин не забрала их в приют, но мама говорит, что папа против собаки. Я знаю, это просто отговорка.

– Родители всегда находят отговорки. – Стеф вздохнула. – А вот когда мы находим отговорку, если приходим домой в десять вместо половины девятого, они начинают возмущаться. Им можно, а нам нельзя. Ой, а это машина не твоей мамы?

– Да, а что она здесь делает? – удивилась Джесс. Когда они подошли к джипу, из него вышла Эбби. Она обняла Стеф, как будто не видела ее много месяцев, хотя всего лишь две недели назад Стеф ночевала в доме Бартонов.

– Здравствуй, как твои дела?

– Все нормально, миссис Бартон, – ответила смущенная Стеф, устремив на Джесс недоуменный взгляд.

– Привет, дорогая. – Эбби повернулась к дочери и крепко обняла ее.

– Здравствуй, мама. Что случилось?

– А разве что-то должно случиться, чтобы я заехала за тобой в школу? – Голос Эбби задрожал.

Джесс припомнила, что мать собиралась пойти на какой-то деловой обед. И она явно что-то выпила во время обеда, хотя это так не было похоже на маму, которая никогда не садилась за руль, если выпивала.

– Ты что, пила вино за обедом? – возмутилась Джесс.

Глаза Эбби наполнились слезами.

– Только бокал шампанского… на самом деле даже меньше, чем бокал.

Стеф и Джесс обменялись удивленными взглядами.

– Ну я пойду, миссис Бартон, до свидания, – попрощалась Стеф. Ей не хотелось присутствовать при споре дочери и матери.

– Нет, я подвезу тебя до дома, – возразила Эбби.

– Ну ладно, – неохотно согласилась Стеф.

Девочки забрались в джип, и Эбби повела машину в направлении Гартленд-авеню.

– Мама, пристегни ремень, – потребовала Джесс.

Эбби кивнула и послушно накинула и застегнула ремень безопасности.

На Гартленд-авеню Эбби притормозила, вспоминая, как хорошо им было здесь.

– Помнишь, когда тебе было десять лет, мальчишки привязали тебя к дереву поясом от куртки? – спросила она у Джесс, когда они медленно проезжали мимо низкорослой старой вишни. – Ох, а вот и миссис Макдоналд. Привет! – Эбби помахала рукой женщине, прогуливавшей терьера.

– Мама, ты же всегда терпеть не могла миссис Макдоналд, – напомнила Джесс.

– Нет, это не так, – ответила Эбби. Как она могла объяснить дочери, что ностальгия по прошлой простой жизни – правда, это было до того, как она переспала с Джеем, – всегда раскрашивала прошлое в золотистые краски. – А вот и наш дом, – со вздохом промолвила Эбби.

Джесс, вспоминая, с какой быстротой матери удалось увезти их семью с Гартленд-авеню, никак не могла понять, чем вызвана эта загадочная поездка в прошлое.

– Мама, что случилось? – спросила она.

– Миссис Бартон, остановите, я выйду здесь, – попросила Стеф.

Эбби остановила машину. Стеф выбралась из джипа и помахала на прощание Джесс мобильным телефоном, давая понять, что ждет звонка Джесс, когда все утрясется.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация