Книга Сумерки с опасным графом, страница 49. Автор книги Александра Хоукинз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сумерки с опасным графом»

Cтраница 49

— Почему для вас так важны эти письма?

— Я так и не узнал имя любовника Люси. — Его пальцы еще крепче сжали ее запястье. — Я знаю, что она писала ему, она сама в этом призналась. Ходили слухи, что у Люси был роман с Чиллингуортом. Я несколько раз видел, как Люси кокетничает с этим негодяем, но у меня не было никаких доказательств. — Эмили никак не отреагировала на его оскорбительный выпад, и он требовательным тоном произнес: — Мне нужны эти письма, Эмили!

Она встала, выдергивая руку. Если бы он снова попытался остановить ее, это привлекло бы внимание окружающих, поэтому лорд сдержался.

— Именно о письмах я и хотела с вами поговорить. Я их искала, спрашивала о них у мамы. Она мне сказала, что сожгла всю переписку Люси, так как это очень личное. Так что в этом отношении Люси вас переиграла, лорд Левенторп. Вы никогда не узнаете имени этого человека.

Эмили ушла не прощаясь. Теперь она понимала, почему Люси прошептала имя Фроста. Из страха за капитана Глэдиша во время скандала с бывшим женихом она, должно быть, намекнула, что ее любовник — Фрост. Граф Чиллингуорт был известным дуэлянтом, и лорд Левенторп вряд ли захотел бы связываться с таким противником. Эмили предположила: видимо, Люси переживала из-за того, что своей ложью навлекла опасность на ни в чем не повинного человека. Она хотела, чтобы Эмили предупредила Фроста о Левенторпе. Погруженная в свои мысли, она не смотрела, куда идет, пока не столкнулась с кем-то. Эмили подняла глаза, чтобы извиниться, но слова застряли у нее в горле, когда она увидела перед собой мистера Холварда.

— Добрый день, мисс Кэвел! — любезно поздоровался он. — Вы чем-то расстроены. Может быть, я могу быть вам полезен? Проводить вас домой?

Эмили отстранилась, но его пальцы вцепились в ее руку.

— Спасибо, мистер Холвард, но я не хотела бы вас затруднять.

— Но я настаиваю, мисс Кэвел! — сказал он, не ослабляя стальной хватки. — Моя карета в вашем распоряжении.

Эмили вжалась в угол, когда мистер Холвард сел рядом с ней. Он молчал, пока карета не двинулась.

— Вы меня разочаровываете, мисс Кэвел.

— Не вы первый указываете мне на мои недостатки, мистер Холвард, — сказала она, решив, что лорд Левенторп по крайней мере в одном был прав: ее выразительное лицо выдавало ее с головой.

— Когда мы с вами познакомились, я подумал, что вы можете стать моей союзницей. Тогда я уже знал о самоубийстве вашей сестры, о вашем негативном отношении к «Ноксу» и подобного рода заведениям… — Он заметил, что Эмили удивлена, и мысленно отругал себя за опрометчивость. — Да, я сразу подумал, что между этими фактами может быть какая-то связь, но мне не представилось возможности удовлетворить свое любопытство. Лорд Чиллингуорт вдруг начал за вами ухаживать, и мне ничего не оставалось, кроме как ждать, пока этот джентльмен потеряет к вам интерес. — Мистер Холвард бросил на нее взгляд, полный сожаления. — Вы увлечены Чиллингуортом, не так ли? — Она покраснела, что лишь подтвердило его слова. — Сомневаюсь, что вашему семейству известно, как далеко вы зашли в своих забавах с графом. Думаю, ваш отец будет очень огорчен, если узнает, что его дочь соблазнили. Меня бы на его месте крайне обеспокоило то, что история повторяется.

— Ваши заключения оскорбительны, а кроме того, вас это вообще не касается, — холодно произнесла она. — На вашем месте я бы поостереглась распускать подобные слухи о лорде Чиллингуорте. Вам ведь хорошо известно, что он снискал себе славу отчаянного дуэлянта. Сомневаюсь, что его будут мучить угрызения совести, если придется пристрелить вас как бешеную собаку.

— О, я не сомневаюсь, что Чиллингуорт и так уже вынашивает планы, как бы со мной разделаться! — Мистер Холвард хохотнул. — Вот здесь вы и можете оказаться мне полезной союзницей.

— Не понимаю.

— Да, видимо, не понимаете. Мужчины редко делятся с любовницами своими жестокими намерениями. А вы ведь любовница графа, не так ли?

— Я всего-навсего подруга его сестры.

— Хотелось бы верить. — Эмили передернуло, когда мистер Холвард похлопал ее по колену. Он добродушно усмехнулся. — Но я не верю.

— Знаете, полиция весьма сурово относится к похитителям людей, — сказала она, пытаясь не выдать своего страха. Конечно же, она знала, что и Фрост, и ее отец также будут крайне недовольны поведением мистера Холварда.

— Похищение? Ну что вы, мисс Кэвел. Вы совершенно не поняли моих намерений.

Почему-то Эмили в этом сомневалась.

— Тогда почему я здесь? Мне трудно поверить, что вы предложили подвезти меня домой по доброте душевной.

— Ваше неверие в мою искренность ранит меня в самое сердце. Я действительно везу вас домой, мисс Кэвел. А цель нашего разговора — просто отметить, что даже у опытных стрелков есть свои слабые места. — Его пальцы вцепились в ее коленку. — Чиллингуорту необходимо кое-что напомнить, и вы, моя дорогая, передадите ему мое предупреждение.

Карета остановилась, и мистер Холвард открыл дверцу.

— Вот вы и дома, мисс Кэвел. Я рассчитываю, что вы исполните мое поручение.

Эмили опасалась, что это может быть ловушкой, но вырваться из кареты было для нее таким облегчением, что она не стала раздумывать и перешагнула через ноги мистера Холварда, а кучер подал ей руку и помог выйти. Ее привезли не к ее дому. На пороге входной двери появился Фрост. Похоже, он был не меньше Эмили удивлен этой встрече. Потом он перевел взгляд на карету за ее спиной, и на его лице отразилось отвращение. Не обращая внимания на довольное хихиканье Холварда, она бросилась к любимому. Фрост раскрыл ей свои объятия и прижал ее к себе так крепко, что она вскрикнула от боли. Он подхватил ее на руки и внес в дом. В его объятиях Эмили чувствовала себя в безопасности.

— Я убью этого типа! — заявил Фрост, расхаживая по библиотеке.

Он был так потрясен тем, что Эмили вышла из кареты Холварда, что потянулся к графину с бренди и налил два бокала. Фросту удалось заставить Эмили сделать несколько глотков, пока она не поперхнулась и не затрясла головой. Он допил бренди из ее бокала и налил себе еще. «Если я потеряю Эмили»… — Он тут же отбросил эту мысль.

— Повтори, что он тебе сказал, — потребовал Фрост.

Эмили снова пересказала свою короткую беседу с мистером Холвардом, которому вскоре предстояло стать покойником.

Слова Холварда о слабых местах Фроста и о том, что нужно ему передать, звенели у него в голове, как адские колокола, выводя графа из себя. Ему хотелось обрушить свою ярость на Эмили за то, что она так рисковала, сев в карету с этим подонком.

— У меня не было выбора, — пробормотала она, и только теперь он понял, что произнес свои мысли вслух.

У Фроста потемнело в глазах. Он всеми силами старался сохранить остатки здравомыслия.

— Объясни мне, почему ты вообще ходишь по лондонским улицам одна? — За такую беспечность ее следовало бы посадить под домашний арест.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация