Книга Однажды в Америке, страница 34. Автор книги Гарри Грей

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Однажды в Америке»

Cтраница 34

Патси засмеялся.

— Наверное, это будет кто-то, кого мы знаем?

— Вряд ли, — насмешливо ответил Макс. — Не можем же мы знать каждого дешевого воришку.

На следующее утро, когда Мо готовил на завтрак ветчину с яйцами вместе с горячими рогаликами от Ратнера, к нам с оживленным видом вошли Джейк Проныра, Труба и Гу-Гу.

— Все в порядке, — сказал Джейк. — Натчи на нас вышел. После того как в газетах появилась эта история он купился с потрохами.

— Еще бы, особенно когда он насмотрелся на тот камешек, который дал ему Мойши, а я сказал ему, что у нас таких целый мешок и мы спустим ему все за двадцать штук, — улыбнулся Труба. — Он хочет, чтобы сделка состоялась в одной квартире на Пятьдесят первой улице в восемь часов вечера. Это подойдет, Макс?

— Вполне, — ответил тот с набитым ветчиной и яйцами ртом. — Не хотите чего-нибудь поесть, ребята?

— О да, кошерную ветчину. По утрам это мое самое любимое блюдо, — ответил Джейк.

Парни сели с нами за стол. Мо нарезал еще ветчины и поджарил ее на сковороде.

Мы запили завтрак двойным виски. Макс угостил каждого «Короной».

Когда мы закурили, он сказал:

— Косой, поезжай к ювелиру Сэмми на Гранд-стрит и скажи ему, что мне нужны полсотни крупных цирконов, и еще он должен дать тебе два абсолютно одинаковых холщовых мешочка с завязками. Не забудь, их должно быть два. Кроме того, захвати бумажных салфеток. Тебе ясно? Ты все понял?

— Да, да, я все понял, — проворчал Косой и вышел, пыхтя сигарой.

Макси повернулся к Патси и протянул ему ключ:

— Ты знаешь, что нужно взять в сейфе у Эдди?

Патси понимающе кивнул, сказал: «Хорошо, возьму» — и ушел.

— Знаешь, Макс, квартира, где мы должны встретиться с Натчи на Пятьдесят первой улице, принадлежит парню по имени Оскар, — сказал Джейк.

— Да, Макс, — добавил Труба, — я думаю, это тот самый Оскар, скупщик краденого.

— Вполне логично, — сказал я. — Вероятно, Натчи хочет сразу перепродать товар скупщику.

— Ясное дело, — отозвался Джейк. — Ребята, этот Натчи — тертый калач.

— Да, он тертый калач, и стоит так же дешево, — сухо произнес Макси.

Мо продолжал приносить нам миски, и застолье стало более задушевным. Время пролетело быстро. Не успели мы оглянуться, как вернулся Косом с цирконами от Сэмми и двумя маленькими мешочками. Макс высыпал камни на стол.

— Ого! Блестят точь-в-точь как настоящие, заметил Джейк.

— Отличная копия, — согласился я.

Вскоре появился Патси и вытащил из кармана несколько пакетов. Макси вскрыл конверты и насыпал бриллианты в маленькие кучки на столе. Труба наклонился к ним поближе.

Макси повернулся к Трубе и сказал:

— Не нужно демонстрировать нам свое искусство, малыш. Держи пальцы подальше от камней, иначе я переломаю их тебе один за другим. Понятно?

Макс мне подмигнул. Он начал заворачивать каждый камень в отдельную салфетку. Труба выглядел обиженным.

— После всех этих лет, — сказал он, — ты знаешь, Макс, я не стал бы у тебя воровать.

— Я просто хотел напомнить, вот и все.

Я помог Макси наполнить мешочек с настоящими камнями. Точно так же мы упаковали цирконы. Я положил оба мешочка на стол.

Я сказал:

— Ну что, Труба? Покажи нам, насколько ты хорош, продемонстрируй свои способности.

Труба взял мешочек с поддельными камнями, оставив настоящие бриллианты на столе. Он небрежно прошелся по комнате, потом снова вернулся к столу. Он взял бокал и поставил его рядом с мешочком с настоящими камнями. Потом сел и улыбнулся.

— В чем дело? Какого черта ты ждешь? — удивленно спросил Макс.

Мы все смотрели на Трубу. Мы тоже не могли понять, в чем дело.

— Все в порядке, — сказал Труба, — я их поменял.

Я недоверчиво заглянул в лежавший на столе мешочек.

— Черт возьми, — произнес он восхищенно.

— Как ты это сделал? — Я внимательно рассмотрел содержимое мешочка, чтобы убедиться, что тут нет никакой ошибки. Труба поменял камни на поддельные. Я повторил. — Как ты это сделал?

— Вот так.

Труба пододвинул к мешочку пепельницу и погасил в ней сигарету. Последовало почти неуловимое движение руки, и Труба обернулся к нам с улыбкой:

— Очень просто.

Макс с сомнением подошел к столу и посмотрел в мешочек. Он взглянул на Трубу с большим уважением:

— Ты стал настоящим артистом, малыш.

Труба с гордостью ответил:

— А ты как думал? Не забывай, что я выпускник суповой школы.

— Ага, — насмешливо прибавил Джейк, — а также тюрьмы Синг-Синг.

— Он получил и дополнительное образование, — вставил Гу-Гу. — Он так часто поднимался вверх по реке, что мы прозвали его «плавучим театром».

Труба фыркнул:

— Это старая шутка Джо Миллера.

Мы вернулись к игре. Труба продолжал практиковаться с подменой мешочков.

Я больше смотрел на Трубу, чем в свои карты. Меня завораживали его длинные проворные пальцы. Я видел в деле карманников и шулеров, но Труба был настоящий мастер. Я наблюдал за действиями замечательного виртуоза.

Они просидели у нас, пока не настало время ехать на квартиру Оскара на Пятьдесят первой улице, чтобы встретиться с Натчи.

Когда они уходили, Макс сказал:

— Если возникнут какие-нибудь проблемы, позовите нас. Мы будем здесь, пока вы не вернетесь. Не задерживайтесь.

— Никаких проблем не будет. Мы можем справиться с этим Натчи, — уверенно ответил Джейк.

Они удалились с важным видом.

Прошло время. Мы стали немного волноваться. Я достал из ящика стола точильный камень и начал обрабатывать лезвие своего ножа. Моя рука ходила легко, как у парикмахера, который правит бритву. Косой вытащил гармонику и заиграл траурный марш по Бенни. Патси достал свою пушку. У него была забавная привычка аккуратно протирать каждый патрон свежим носовым платком. Макс ходил взад-вперед, попыхивая сигарой.

Патси оторвался от своего занятия и проворчал:

— Может быть, надо было поехать с ними.

— Джейк, Труба и Гу-Гу могут сами о себе позаботиться, — сказал я.

— Подождем еще двадцать минут, а потом посмотрим, — произнес Макс.

Прошло еще полчаса. Я уже хотел сказать Максу: «Ну что, пора?» — когда парни с шумом ввалились в комнату, сияя довольными улыбками. Не надо было быть большим психологом, чтобы понять, что все прошло по плану.

Джейк чуть ли не с порога завопил:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация