Книга Страдания юного Вертера. Фауст, страница 62. Автор книги Иоганн Вольфганг Гете

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Страдания юного Вертера. Фауст»

Cтраница 62

Его коварный, острый взор.

Он так насмешлив и хитер

И ни во что людей не ставит!

Что он любви вовек не ведал,

Как бы написано на нем.

Мне радость в обществе твоем,

Когда ж ты с ним и мы втроем,

Боюсь, как он бы нас не предал.

Фауст


О, чуткость ангельских догадок!

Маргарита


Он мне непобедимо гадок.

В соседстве этого шута

Нейдет молитва на уста,

И даже кажется, мой милый,

Что и тебя я разлюбила,

Такая в сердце пустота!

Фауст


Тут верх врожденной неприязни.

Маргарита


Но мне пора домой.

Фауст


Постой.

Хоть раз нельзя ли без боязни

Побыть часочек мне с тобой

Грудь с грудью и душа с душой?

Маргарита


Ах, если б я спала одна,

Сегодня ночью, веришь слову,

Я б не задвинула засова.

Но рядом дремлет мать вполсна.

Когда бы нас она застала,

Я б тут же замертво упала!

Фауст


О, вздор! Вот с каплями флакон.

Немного их накапай в воду,

Дай выпить ей, и до восхода

Ее охватит крепкий сон.

Маргарита


Ты у меня не знал отказа.

А эти капли без вреда?

Фауст


Я б не дал их тебе тогда.

Маргарита


Чуть я тебя увижу, сразу

Все рада сделать для тебя.

Тебе я, кажется, любя,

Так много отдала в прошедшем,

Что жертвовать уж больше нечем.

(Уходит.)

Мефистофель

(входя)


Ну что, ушла твоя овца?

Фауст


Подслушивал?

Мефистофель


Узнал немало.

Тебя, как старого глупца,

Девица вере обучала?

О, вера – важная статья

Для девушек властолюбивых:

Из женихов благочестивых

Выходят смирные мужья.

Фауст


Проклятый изверг, не греши!

Тебе ль понять, как в детской вере

Ей страшно будущей потери

Моей загубленной души!

Мефистофель


Все это, братец, только так,

А ты поверил и размяк?

Фауст


О, помесь грязи и огня!

Мефистофель


Она, заметь, физьономистка

И раскумекала меня,

По-видимому, очень близко.

Ум плутовской давно смекнул,

Что хват я или Вельзевул.

Так ночью?..

Фауст


Что тебе за дело?

Мефистофель


Одна отзывчивость всецело.

У колодца [84]

Гретхен и Лизхен с кувшинами.

Лизхен


Ты новости слыхала о Варваре?

Гретхен


Нет. Редко вижу я кого в глаза.

Лизхен


Сивилла рассказала на базаре.

Ну, доигралась эта егоза!

А гонор был какой у этой твари!

Гретхен


Да что с ней?

Лизхен


Нос заткни, тяжелый дух!

Две жизни в ней, и ест и пьет за двух.

Гретхен


Ах!

Лизхен


Поделом! Открылось в эти числа.

А как она на парне висла!

Припомни танцы, и гульбу,

И громкую их похвальбу.

Вертелась с ним неосторожно

В саду, в распивочной, в пирожной,

Себя считала краше всех,

Воображала, что не грех

Подарки брать от бедокура,

С ним разводила шуры-муры.

Избаловался молодец.

Вот и девичеству конец.

Гретхен


Жаль бедную!

Лизхен


Жалеешь ты?

А безотлучно день за прялкой

Просиживать до темноты

Нам не было с тобою жалко?

Тем временем она тайком

Ходила к своему миленку,

Тоски не ведала с дружком.

Теперь за это ветрогонка

Отведает епитимьи:

Наденет девка власяницу

За эти подвиги свои. [85]

Гретхен


Он должен был на ней жениться.

Лизхен


Найди такого дурака!

Напутал, да и дал стречка.

И то: не клином свет сошелся!

Гретхен


Он плохо с нею обошелся.

Лизхен


Брак не спасет от срамоты:

На свадьбе парни ей цветы

Сорвут со свадебной фаты,

А девки перед дверью дома

Насыплют отрубей с соломой. [86]

(Уходит.)

Гретхен

(возвращаясь домой)


Как смело хмурила я брови,

Как предавалась я злословью,

Как я строга была, когда

Случалась с девушкой беда!

Как из избы тогда надменно

Чужой я выносила сор!

Как не жалела слов, позор

Изобличая откровенно!

И вдруг какая перемена!

Сама не лучше я сестер.

Куда я скроюсь с этих пор?

Куда я сделанное дену?

Но то, что сердце завлекло,

Так сильно было и светло!

На городском валу [87]

В углублении крепостной стены изваяние скорбящей Божией Матери, перед нею цветы в кувшинах. Гретхен ставит свои цветы к прочим.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация