Книга Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти, страница 51. Автор книги Найо Марш

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти»

Cтраница 51

— Драматический финал! — хохотнул Томс.

— Финал последовал позже, — возразил Аллейн. — Итак, больного перевезли в палату, и вы, доктор Робертс, пришли туда осмотреть его. С вами кто-нибудь был?

— Там постоянно находилась сестра Грэм. Я оставил ее в палате, когда вернулся сюда, чтобы доложить о состоянии больного, которое, на мой взгляд, заметно ухудшилось.

— В это время сэр Джон и мистер Томс отмывались после операции в предоперационной?

— Да, — подтвердил Филиппс.

— О чем вы разговаривали?

— Не помню.

— А я так думаю, помните, — усмехнулся Томс. — Мы говорили о сестре Харден. О том, как она упала в обморок. Я предположил, что вы огорчены операцией. Вы сначала ответили, что нисколько, а потом сознались, что я прав. И вполне естественно, — объяснил он Аллейну, который удивленно приподнял бровь и повернулся к медсестрам.

— Затем вы чистили операционную, и миссис Бэнкс произнесла одну из своих знаменитых речей о заре эры пролетариата?

— Произнесла! — вскинулась Бэнкс.

— Пришел доктор Робертс и доложил о состоянии больного. После чего вы, сэр Джон, и вы, мистер Томс, поднялись к нему в палату.

— Верно. К нам присоединилась старшая сестра Мэриголд. Мы обнаружили, что состояние пациента заметно ухудшилось. Как вам известно, он умер через полчаса, не приходя в сознание.

— Спасибо. На этом эксперимент закончен. Я очень благодарен всем за помощь в таком неприятном деле и не буду вас больше задерживать. — Аллейн обратился к Филиппсу: — Не сомневаюсь, вам не терпится избавиться от рабочей одежды.

— Если на этом все, — кивнул хирург.

Фокс открыл двустворчатую дверь, и Филиппс вышел, а за ним — Томс и медсестры Мэриголд, Джейн Харден и Бэнкс. Робертс направился к наркозному аппарату.

— Сейчас уберу его в сторону.

— Подождите, — попросил старший инспектор. — Не возражаете, если он останется на месте, пока вы переодеваетесь? Хочу нарисовать план операционной.

— Разумеется, — ответил анестезиолог.

— И еще: не поможете раздобыть лист бумаги и карандаш? Прошу прощения за беспокойство. Не хочу, чтобы кто-нибудь из моих людей рыскал по больнице.

— Сейчас спрошу, — отозвался Робертс и, высунувшись из двери, обратился к кому-то по другую сторону порога: — Инспектору Аллейну требуется…

Через операционную грузным шагом прошествовал Фокс и пристально посмотрел на Аллейна.

— Я слышу, где-то очень давно надрывается телефон.

— Вот как? Может, из Скотленд-Ярда звонят. Будьте любезны, Фокс, пойдите ответьте. Уверен, сестра Мэриголд не станет возражать.

Фокс вышел.

— Инспектор Аллейн, — обратился к нему Робертс, — надеюсь, реконструкция прошла успешно. — Он замолчал, услышав в предоперационной раскатистый смех Филиппса. И, покосившись на дверь, задумчиво добавил: — Со всех точек зрения.

Аллейн, проследив за его взглядом, улыбнулся.

— С этой точки зрения вполне успешно.

— Я рад.

Джейн Харден принесла бумагу и карандаш, подала полицейскому и ушла. Робертс наблюдал, как Аллейн положил лист на боковой стол и достал рулетку. Вернулся Фокс.

— К телефону просят доктора Робертса, — объявил он.

Аллейн поднял голову.

— О, так это вас…

Анестезиолог ушел через наркозную палату.

— Закройте дверь, быстро, — торопливо потребовал старший инспектор.

Он передумал рисовать план. Метнулся, словно кот, через операционную и наклонился над рамой наркозного аппарата. Пальцы лихорадочно ощупывали винты.

Бойз дежурил у одной двери, Фокс — у другой.

— Дьявольщина, туго закручено!

Внезапно створка двери из приемной ударила в широченную спину инспектора Бойза.

— Одну минуту, сэр, одну минуту, — пророкотал тот.

Под его вытянутой рукой показалось лицо Томса, врач уставился на Аллейна.

— Что вы там делаете? Что вы вообще там делаете?

— Одну минуту. Пожалуйста, подождите, сэр, — произнес Бойз, и его огромная лапа оттолкнула Томса и закрыла створки.

— Смотрите сюда, — прошептал Аллейн.

Фокс и Бойз увидели, чту мелькнуло у него в руке. Затем он снова наклонился и продолжил лихорадочно работать.

— Как мы поступим? — тихо произнес Фокс. — Решим все сразу — сейчас же?

Старший инспектор мгновение колебался.

— Нет, не здесь. Подождите. Будем действовать следующим образом.

Он успел проинструктировать коллег, когда вернулся Робертс.

— Никого. Я позвонил домой, но и там тоже никаких сведений. Кто бы ни пытался мне дозвониться, его разъединили.

— Незадача, — посочувствовал Аллейн.

Появились старшая медсестра и Томс. Увидев, что полицейские еще не ушли, Мэриголд в нерешительности остановилась.

— Это что еще такое? Застукали Робертса на месте преступления? — засмеялся Томс.

— Будет вам! — Не на шутку рассерженный анестезиолог направился к своей аппаратуре.

— Все в порядке, старшая сестра, мы закончили, — проговорил Аллейн. — Вы, видимо, хотите приступить к уборке?

— Ну да…

— Пожалуйста. Мы исчезаем. Фокс и Бойз, помогите доктору Робертсу с его графиноподобной техникой.

— Спасибо, — ответил анестезиолог. — Справлюсь сам.

— Никаких проблем, сэр, — заверил его Фокс.

Аллейн оставил их в клинике, сбежал по лестнице и, оказавшись на улице, поймал такси. Через сорок минут то же самое такси высадило его на Уигмор-стрит. На сей раз с ним были два сержанта в штатском. Им открыл коротышка дворецкий Робертса. Его лицо было очень бледным. Он посмотрел на Аллейна и молча отступил в сторону. Тот в сопровождении полицейских переступил порог и направился в гостиную. Робертс стоял перед камином. Над ним в свете лампы весело поблескивала картина, изображающая небольшое озеро и рождественские ели. Фокс стоял с внутренней стороны двери, а Бойз у окна. Наркозный аппарат, который прикатили сюда, оставили у стола.

Когда Робертс увидел Аллейна, он попытался что-то сказать, но не мог произнести ни слова. Наконец ему удалось проговорить:

— Инспектор Аллейн, зачем вы послали со мной этих людей?

Несколько мгновений они смотрели друг на друга.

— Пришлось, — ответил тот. — Доктор Робертс, у меня ордер на ваш арест. Должен вас предупредить…

— Что? — крикнул анестезиолог. — У вас нет никаких оснований! Никаких доказательств! Глупец, что вы творите?

Аллейн подошел к напоминающему графин аппарату, наклонился и отвинтил деталь, похожую на болт. Но она оказалась не болтом, а верхней частью поршенька шприца, вместе с которым вышел и весь шприц.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация