Книга Победительница, страница 17. Автор книги Мелисса Макклон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Победительница»

Cтраница 17

Калеб старался на нее не пялиться, но вид был весьма соблазнительным.

— Верно.

— Эту модель я тоже видела. — Бекка выпрямилась. — У твоего дедушки хранились дома большие модели, а в офисе компании стояли маленькие?

— Нет, эти принадлежат мне.

Она удивленно посмотрела на него:

— Принадлежат тебе?

Калеб кивнул. В этот момент он мечтал о том, чтобы хотя бы на миг Бекка стала его.

Откуда вообще такие мысли взялись в его голове? Наверное, он совсем заработался сегодня. Бабушка не говорила ему, есть ли у Бекки парень, но Калеб полагал, что наверняка есть. Какой-нибудь мужчина, у которого всегда есть наготове щетка для одежды, чтобы счистить шерсть, и лакомства для собак. Абсолютная противоположность Калебу. Да он и не хотел серьезных отношений с женщинами. Он ходил на свидания тогда, когда у него было время, и старался держаться на расстоянии.

Калеб закрепил стопку бумаг с бизнес-планом канцелярской скобкой:

— Ты отлично поработала.

Ее чувственные губы растянулись в робкой улыбке. Он ждал, что это улыбка вот-вот расцветет, но Бекка как будто поняла, что сейчас не время радоваться, поспешила стереть со своего лица малейшие проявления радости. Она улыбалась по-настоящему только для Герти, но не для него. Почему-то это волновало Калеба. Он безумно хотел заслужить ее чистую настоящую улыбку.

Бекка рассеянно покусывала губу:

— Не думаю, что моя работа над ним еще закончена.

— Это сложный процесс, помнишь?

Она просто повела плечами.

— То, что ты уже успела сделать, выглядит весьма солидно.

Что-то… возможно, это была гордость… промелькнуло в глазах Бекки. Но она снова, казалось, одернула себя, скрывая свои истинные эмоции за маской безразличия.

— Ты правда так думаешь?

Калеб кивнул:

— Я заметил, что ты серьезно отнеслась ко всем моим замечаниям.

— Герти мне платит за то, чтобы я хорошо выполняла свою работу.

— И у тебя получается.

Бекка расправила плечи, наконец полностью обратив на него свое внимание.

— Есть кое-какие моменты, над которыми тебе стоит подумать, найти дополнительную информацию, — добавил Калеб.

— Определенно мне нужно больше узнать о производстве. А также упаковке. Я даже не думала, что выбор упаковки может оказаться такой головной болью. — Бекка была на шаг впереди него. — Не знаю, какой магией надо воспользоваться, чтобы сделать правильный выбор.

— Попробуй воспользоваться магическим шаром.

— Ты… — Бекка нахмурившись посмотрела на него, — шутишь.

— Но на минутку ты на это купилась, — шутливо заметил он.

Ее глаза радостно загорелись.

— Максимум на двадцать секунд.

— По крайней мере на сорок.

Ее губы растянулись в ослепительной улыбке, от которой у Калеба перехватило дыхание.

— На тридцать, — игриво ответила она. — И ни секундой позже. — Бекка испытующе посмотрела на него: — А ты сам когда-нибудь пользовался магическим шаром?

— Я сам нет, но моя сестра, Кортни, клянется, что он всегда говорит ей правду.

— Ты наверняка из-за этого часто подшучиваешь над ней.

— Конечно, я же ее старший брат.

— Я не удивлена, — сказала Бекка. — Ты не тот человек, который полагается на волю случая.

Весьма интересное наблюдение, а главное — прямо в точку.

— Почему ты так думаешь?

Бекка указала на его книжные полки:

— Книги про бизнес и про военное дело, про стратегии войны. Это говорит о том, что тебе нравится всегда быть наготове. Ты всегда знаешь точно, с чем тебе предстоит столкнуться. У тебя есть хорошо продуманный план действий, стратегия, пути отхода. Ты подходишь ко всему с умом и действуешь только после того, как хорошенько подготовишься. По крайней мере, так ты поступил в моем случае.

— Разведка предоставила неточную информацию.

— И такое случается. — В ее голосе не было раздражения или обиды.

— Ты весьма наблюдательна.

Бекка безразлично пожала плечами:

— Я просто гляжу в оба и поэтому замечаю, что происходит вокруг меня.

Она отлично выучила свой урок. Калеб тоже теперь всегда был настороже, и все благодаря Кассандре.

— Мне не нравится, когда меня застают врасплох.

— Мне тоже. — Она еще раз указала на его полки с книгами. — Этот флаг принадлежал твоему дедушке?

— Да, флаг с его похорон.

Бекка посмотрела на одну из фотографий в рамке:

— А кто это?

Калеб пересек комнату и взял рамку с фотографией, на которой были запечатлены он и Тай.

— Это мой лучший друг, еще со средней школы. Он морпех.

— Вас можно легко принять за братьев.

— Тай мне как брат. — Калеб проживал их общую мечту. Прямо сейчас Тай был на секретной миссии, место проведения которой было военной тайной. Калеб не мог дождаться того момента, когда они встретятся снова. — Мы хотели вместе пойти на флот.

Бекка заулыбалась:

— Значит, ты хотел последовать по стопам своего дедушки.

Мышцы Калеба тут же напряглись. Он никому, кроме Тая, никогда об этом не говорил. Казалось, Бекка видела его насквозь, и Калебу совсем не нравилось чувствовать себя уязвимым.

Он просто кивнул ей в ответ.

Бекка внимательно посмотрела на него, будто могла читать его мысли.

— Военная служба — это весьма почетное дело, но ты и так последовал по стопам дедушки, став исполнительным директором компании.

И это было правдой, но Калеб не чувствовал душевного удовлетворения.

Бекка указала на еще одну фотографию, на которой Калеб был окружен девушками-моделями в микроскопических купальниках.

— Многие мужчины убили бы, чтобы оказаться на твоем месте.

Калеб явно не входил в их число. Решение управлять компанией не принадлежало ему. Просто его бесполезный отец не захотел участвовать в работе.

— Как там говорят?… Трава всегда зеленее у соседа в саду, — произнес Калеб.

— Я даже не думала, что ты хотел от жизни чего-то другого.

— А кем ты хотела быть, когда была маленькой?

— Ветеринаром. Но тогда я была наивной и еще не знала, что на самом деле представляет собой мир.

— Да, я тоже, — согласился он. — Но этим дети и отличаются от взрослых. Они мечтают стать кем-то, по их мнению, невероятно крутым, не понимая, что реальная жизнь совсем не такая.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация