Книга Победительница, страница 28. Автор книги Мелисса Макклон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Победительница»

Cтраница 28

— Тише. — Бекка стояла около двери в загон Дозера.

Ее юбка с цветочным принтом была чуть выше колена; зеленая блузка без рукавов открывала изящные руки.

— Мы ведь не хотим, чтобы гости Герти нас услышали.

Собаки прекратили лаять. Морис встал на задние лапы и уперся в дверь своего загона.

— Что с тобой такое? — спросила Бекка, обращаясь к собаке.

Калеб остановился в двух шагах от нее:

— Так, значит, вот где ты прячешься.

Бекка быстро повернулась к нему. Ее глаза удивленно расширились, щеки покраснели.

— Калеб!

— Я не хотел тебя напугать.

Она посмотрела за него, будто проверяя, не пришел ли с ним еще кто-нибудь.

— Что ты здесь делаешь?

— Я собирался задать тебе тот же самый вопрос. — Ему было приятно снова ее видеть. Калеб не мог поверить, что они были вдали друг от друга всего два дня. Казалось, прошло гораздо больше времени. — Вечеринка в полном разгаре. А ты здесь, совсем одна.

Бекка указала на собак, наблюдающих за ними из своих загонов.

— Я не одна.

— Ты знаешь, что я имел в виду.

Она просто кивнула:

— Просто я немного… ошеломлена.

— Из-за вечеринки?

— И всех людей на ней. Гости, официанты, бармены, диджей, — перечисляла она. — Герти сегодня представила меня, наверное, сотне людей. Я никогда не смогу запомнить столько имен и лиц.

— Поэтому ты и сбежала сюда.

Она еще раз кивнула:

— Это мое любимое место в поместье. Я чувствую себя здесь…

— Комфортно, — закончил он за нее.

— Да, здесь я на своем месте.

Он подошел ближе к Бекке:

— Ты любишь собак, никто не поспорит, но твое место и среди тех людей в поместье.

Бекка опустила взгляд:

— Я не уверена в этом.

— Зато я уверен. — Калеб прикоснулся к ее подбородку и заставил ее посмотреть на него. — Ты умная, добрая и красивая.

Ее щеки покраснели еще сильнее.

— Можешь продолжать.

— Я и не собирался останавливаться, если, конечно, ты хочешь, чтобы я это сделал. — Калеб не хотел ее спугнуть. — Я бы хотел продолжить с того момента, когда нас прервали.

Ее губы заманчиво приоткрылись.

Калеб довольно улыбнулся:

— Я так понимаю, это приглашение с твоей стороны.

— Да, пожалуйста.

Калеб поцеловал ее. Он не ожидал, что Бекка так быстро растает в его объятиях, будто она так же сильно, как и он, ждала этого момента. Он припал к ее губам, наслаждаясь их вкусом и прикосновением. Бекка… Такая сладкая и теплая. Его. Калеб крепче сжал ее в своих объятиях. Бекка прильнула к нему.

Калеб приподнял подол ее юбки и начал ласкать бедро, ее кожа была такой же мягкой и гладкой, как он представлял.

— Провалиться мне на месте.

Бабушка. И Кортни.

Калеб тут же выдернул свою руку из-под подола юбки Бекки и отступил на шаг, тяжело дыша. Лицо Бекки залилось краской, ее припухшие губы были алыми от его поцелуев, она была невероятно привлекательной, и Калеб не хотел, чтобы бабушка видела ее такой.

В бабушкиных глазах горели озорные огоньки.

— Просто друзья, да?

— Так, значит, вот как это, когда не ты попадаешь в неприятности. — Кортни довольно улыбнулась. — Мне нравится это чувство.

Калеб вышел вперед, закрывая собой Бекку.

— Это не то, о чем вы подумали.

— Нет, это как раз-таки то. — Бабушка потерла ладони. — И я просто в восторге.

Сердце Бекки громко билось в груди, она чувствовала смущение, страсть и гордость. Ее губы задрожали. Она не могла выровнять дыхание. Все ее тело жаждало его поцелуев. Но что-то изменилась, будто она пробудилась после долгого сна и наконец увидела мужчину, который не будет судить о ней по ее прошлому и сможет принять ее такой, какая она есть.

«Это не то, о чем вы подумали».

Но могло бы быть. Она сделала шаг вперед и встала рядом с Калебом.

Герти поднялась на цыпочки. Она вела себя как восторженный ребенок.

— Гости хотят увидеть Сноуи, — сказала бабушка.

— Он готов выйти в свет, — ответила Бекка.

— Мы приведем его через пару минут, — добавил Калеб.

Герти подмигнула:

— Только долго не задерживайтесь.

Ее намек заставил Бекку еще сильнее покраснеть. На шее Калеба напряженно билась вена.

— Не волнуйся, — произнес он.

Выглядя так, будто они вот-вот взорвутся от смеха, Герти и Кортни вышли из вольера. Как только дверь за ними закрылась, Калеб опустил взгляд, качая головой.

Бекка прикоснулась к его плечу:

— Прости.

Калеб посмотрел на нее:

— Тебе не за что извиняться.

— Но теперь Герти подумает, что…

Калеб вновь поцеловал Бекку, нежно и легко. Затем отстранился. Бекка подавила грустный вздох. Ей бы хотелось, чтобы он никогда не переставал целовать ее.

— Не волнуйся о том, что думают бабушка и сестра. — Он снова прикоснулся к ее лицу, нежно проводя большим пальцем по ее подбородку.

Бекка кивнула, но все еще продолжала беспокоиться.

— Я так рад, что мне наконец удалось нормально тебя поцеловать, хотя в этот раз нам опять помешали. Теперь, когда нам удалась эта часть, мы можем перейти к следующей.

Его слова заставили сердце Бекки сжаться. У нее перехватило дыхание, а к горлу подступил ком. Калеб не говорил о простых поцелуях. Ему хотелось большего. Интрижки. Одной ночи, проведенной вместе. Именно поэтому он так и ответил Герти. Их поцелуи значили для него нечто другое. Плечи Бекки опустились.

— Я пойду приведу Сноуи.

Глаза Калеба потемнели.

— Что не так?

Она сделала глубокий вдох:

— А теперь мы…

— Мы… — Калеб играл с коротким шелковистым локоном ее волос, — идем на свидание.

Надежда снова проснулась в ее сердце, но она все еще была осторожной.

— На свидание?

— На ужин в ресторан «Пасифика».

Это был новый изысканный ресторан в городе.

— Я слышала об этом месте и знаю, что там почти невозможно заказать столик.

— У меня получится.

Самоуверенность Калеба привлекала ее и пугала одновременно. Бекку не интересовали его деньги и власть. Ей было по душе, как он заботился о близких людях. Ей было приятно, что он хотел отвести ее в одно из лучших мест в городе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация