Книга Искатели приключений, страница 96. Автор книги Гарольд Роббинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Искатели приключений»

Cтраница 96

— Благодарю, мсье, ваше здоровье. Они выпили.

— Здесь много немецких офицеров, — понизив голос сказал Дакс, — но все они не в форме.

— Я не позволяю приходить сюда в форме. Это место для развлечений, и война должна оставаться на улице.

Когда в зале появились девушки, разговоры стихли, уступив место щелканью каблуков, поклонам, поцелуям рук. Немцы старались выглядеть галантными, но были чересчур скованы, что выдавало в них военных. Они так кичились своей ролью победителей, что не могли преуспеть в роли кавалеров.

Дакс поднялся, когда к их столику подошла девушка. Она была небольшого роста, с блестящими зелеными глазами и едва заметными азиатскими чертами. Длинные черные волосы обрамляли ее личико цвета становой кости.

— Мадмуазель Дениз, мсье Ксенос. Девушка протянула руку.

— Очень приятно, мсье. Дакс поцеловал ей руку.

— И мне, мадмуазель Дениз.

Девушка опустилась рядом с ним на софу. Мадам Бланшетт громко хлопнула в ладоши, и свет моментально померк. Несколько секунд зал был погружен в полную темноту, затем в центре его зажгли большой подсвечник.

На танцевальной площадке находились двое мужчин и три девушки, все они были обнажены, их руки и ноги причудливо переплелись. Сначала Даксу бросилась в глаза только красота стройных тел, но потом он понял, что они слились в сексуальном экстазе. Из угла зала послышалась барабанная дробь, она все нарастала и нарастала, и вот, наконец, этот фантастический клубок тел пришел в движение,

Сам того не замечая, Дакс пришел в возбуждение, для него не имело значения, была ли изображаемая страсть настоящей или просто имитацией. У него заныло в паху. Девушка коснулась его, но он не заметил прикосновения, захваченный эротическим зрелищем.

И когда томление стало почти невыносимым, зал снова погрузился в темноту и молчание. Зажегся свет, девушка отдернула руку. Дакс зажмурился.

То же самое испытали, по-видимому, все мужчины в зале, и теперь они возвращались из мира грез в реальность, не смея поднять друг на друга глаза.

Мадам Бланшетт встала.

— Господа, — сказала она с легкой улыбкой, — полагаю, что вы получили наслаждение от нашего маленького спектакля. — Держа улыбку, она подождала, пока смолкнут аплодисменты. — А теперь я оставляю вас развлекаться.

Величественно, словно королева, покидая своих подданных, она вышла из зала. Дверь за ней закрылась, и в зале возникло оживление.

Дакс посмотрел на девушку.

— Пойдем?

Она кивнула.

Поднявшись с софы, девушка взяла его под руку, и они направились к выходу, но в этот момент позади них раздался голос:

— Герр Ксенос? Дакс обернулся.

— Генерал Фельдер? Генерал улыбнулся.

— Не знал, что вам известно это место. Дакс улыбнулся в ответ.

— Как же я могу его не знать? Вот уже много лет оно находится на одной улице с нашим консульством.

— Выпьете с нами?

— Нет, спасибо, в другой раз.

— А-а, играет горячая южноамериканская кровь. Не можете ждать, — сказал генерал. Дакс промолчал. Генерал понизил голос.

— Но я вас понимаю, эти развращенные французы знают, как возбуждать чувства, не так ли? Дакс кивнул.

— Кстати, — продолжал генерал, — примите, пожалуйста, мои извинения за беспокойство, которое доставили вам мои подчиненные. Вы же понимаете, служебное рвение, присущее молодости. Я строго предупредил их.

— Я в этом не сомневался, генерал, поэтому и не стал беспокоить вас телефонным звонком. Уверен, что вы очень заняты.

— Значит, вопрос решен. — Генерал бросил взгляд на метиску. — Я вижу, вы отхватили лакомый кусочек. Она, должно быть, новенькая. — Он обернулся к адъютанту, сидевшему около него. — Организуйте мне свидание с ней. — Генерал говорил так, будто девушки рядом не было. — Вы ведь знаете, как я люблю экзотику. — Он снова посмотрел на девушку, потом на Дакса. — Завидую вам, мой мальчик. Не смею больше задерживать. Дакс поклонился.

— До свидания, генерал.

Девушка кивнула Даксу, и они вышли из зала. Мадам Бланшетт отвернулась от глазка в стене, и Дакс впервые увидел ее разгневанной.

— Нацистская свинья! «Эти развращенные французы»! Конечно, пока в моем заведении не было немцев, в таких зрелищах не было необходимости!

Дакс удивленно посмотрел на нее.

— Так закройте его, уверен, что в деньгах вы не нуждаетесь.

Мадам Бланшетт пожала плечами.

— Если подобное заведение однажды закроется, то оно уже снова не откроется. А немцы не вечно будут здесь. Когда же они уйдут, мое заведение снова превратится в тихий уютный уголок.

Дакс поднялся за девушкой на второй этаж. Остановившись перед дверью, она достала ключ, быстро оглянулась и, убедившись, что в коридоре никого нет, втолкнула Дакса в комнату. Только заперев за собой дверь, она включила свет.

Дакс осмотрелся. Комната была изысканно обставлена, на возвышении покоилась большая кровать с балдахином и занавесками. Дакс быстро подошел к кровати и отдернул занавеску, но там никого не было. Он посмотрел на девушку, она покачала головой.

— Идите за мной.

Она провела его в небольшую ванную. В воздухе стоял запах духов, и Даксу казалось, что он чувствует тепло женского тела. Он увидел, как девушка провела рукой по стене, и часть ее отодвинулась. Дакс очутился в маленькой комнатке без окон. Дверь автоматически закрылась, после чего девушка зажгла небольшую лампу.

Несколько секунд глаза Дакса привыкали к свету, потом он увидел человека, лежащего на узкой койке возле некрашеной стены.

Дакс подскочил к койке и опустился на колени рядом с другом.

— Роберт?

Роберт зашевелился и застонал, он был ранен в плечо. Дакс повернулся к девушке.

— Что случилось? Как он очутился здесь?

Лицо девушки казалось бесстрастным.

— Когда-то мы были любовниками, а теперь мы друзья. Ему больше некуда было идти.

При звуке ее голоса Роберт открыл глаза.

— Дениз, — прошептал он, — найди Дакса. Мы должны спасти Каролину!

— Роберт, я здесь.

Роберт повернул голову, и Дакс заметил лихорадочный блеск в его глазах.

— Это я, Дакс.

Но Роберт, похоже, не видел и не слышал его. Он снова застонал.

— Дениз, я видел, как они увели Каролину. Найди Дакса.

19

— О нем позаботимся мы, — сказала мадам Бланшетт, — а вы должны позаботиться о его сестре.

— Но Роберту нужен доктор.

— Доктор посещает его каждое утро, когда приходит осматривать девушек. С Робертом все будет в порядке. Когда он достаточно окрепнет, мы переправим его в Англию.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация