— Ли-иза… — пробулькало болото. — Ли-иза-анда-а-а…
Крейр коротко ругнулся и поманил девушку за собой.
— Идем. Кажется, тебя приглашают в гости.
Делать нечего, пришлось подчиниться. Уж больно повелительно звучал его голос. А смысл ерепениться? Если сильно захочет, за шкирку схватит и куда надо отволочет.
— Мне страшно, — заканючила девушка, вцепляясь в теплую руку и старательно подлаживаясь к широкому шагу спутника.
Вокруг раскинулось обыкновенное, разве что чуть светящееся зеленью болото. Чертенята не прыгали, утопленники из-под кочек не выныривали, кикиморы за лодыжки не хватали. И чего тряслась битый час, спрашивается?
— Уж кому-кому, а тебе кикимор бояться не стоит, — хмыкнул жених. — Они своих не обижают.
Лизка едва не задохнулась от возмущения и, само собой, поскользнулась. Еще и этот подлец руку выпустил в самый неподходящий момент!
— А-а-а! — заверещала царевна, бултыхаясь в липкой трясине.
Увы, на Крейра ее прочувствованный вопль особого впечатления не произвел. Мужчина расслабленно сложил руки на груди и выдал весьма дельный совет:
— Расслабься и получай удовольствие.
Какой гад, а! Потенциальная утопленница принялась молотить конечностями по густой жиже с утроенным рвением.
— Сволочь! Ты специально заманил меня сюда, чтобы утопить! Решил, не досталась мне — так не доставайся никому, да?!
Противный колдун горько хохотнул.
— Сдалась ты мне… — Голос звучал странно, но в правдивости сказанного сомнений не возникало. — Тони давай, не отвлекайся.
Не успела девушка возразить против столь бесславной кончины, как в ногу вцепилась холодная и до противности скользкая рука, и ее стремительно увлекло в трясину. Сверху раздался громкий бульк. Это Крейр решил утопнуть за компанию.
— Ты кто? — прокашляла утопленница, с трудом отплевываясь от противной жижи. Заляпанное платье неприятно льнуло к телу. В свете этого относительно сухой и идеально причесанный брюнет вызывал почти болезненное желание притопить его где-нибудь по второму кругу.
— Идемте. Госпожа давненько вас дожидается. — Зеленоватая девица с длинными спутанными волосами и выпирающими ребрами уверенно увлекала утопленников вперед.
Лизка завистливо покосилась на жениха и послушно ускорила шаг.
— Женщины, — страдальчески простонал Крейр. — Неужели так трудно заткнуться и просто делать, что тебе говорят?!
Отвечать царевна не стала. Отчасти потому что не желала блеснуть знаниями нецензурщины, отчасти оттого что боялась — вдруг у оппонента эти самые знания окажутся куда глубже. Кто его знает, как там у злобных колдунов принято с демонами договариваться! И вообще, если начинаешь спорить с недалекой личностью, считай, что таковых уже двое.
Стараясь заглушить рвущиеся наружу проклятия в адрес угробившего ее мерзавца, девушка принялась озираться по сторонам. Невероятно, но внутри болота оказалось сухо и жарко. Правда, пахло отвратно, и над головой вместо неба плескалась трясина.
Остановились у кособокого терема, полностью заросшего мхом. Провожатая поднялась по высоким ступеням и скрылась в темноте дверного проема. Относительно гостей никаких распоряжений не было, но Лиза предпочла подождать снаружи. Брюнет последовал примеру невесты.
От философских раздумий на тему «В какой подвид болотной нечисти себя записать» девушку отвлек злобный рык. Лизка вскинула голову, да так и обмерла. На нее со всех лап несся громадный, мохнатый, похожий на медведя рыжий пес. Миг — и она оказалась буквально размазана по земле тяжеленной тушей. Как еще косточки не захрустели! И никто в злобном лице посмеивающегося колдуна даже не подумал спасти бедную царевну от жестокого покусания… э-э-э… в общем, ослюнявливания, вот.
— Спокойно, Бантик, это не Алисса, — раздался где-то над головой глубокий гортанный голос, и твердая рука легко оттащила от Лизки радостно ворчащую псину. — Эта милая девушка всего лишь похожа на нее.
Зверь жалостливо вздохнул, забавно прижал маленькие ушки к огромной голове и состроил печальную физиономию. Лизавета в жизни не подумала бы, что собачья мимика настолько выразительна. Казалось, по мохнатой морде вот-вот покатится одинокая слеза.
— Лишь внешне, к сожалению, — с прискорбием заметил Крейр. — Здравствуй, Кариша.
Невесть откуда взявшиеся зеленоватые девушки аккуратно поставили Лизку на ноги.
— Так вот ты какая, племянница… — протянула Кариша, полностью проигнорировав мужчину. — И правда похожа.
Девушка во все глаза разглядывала неожиданно образовавшуюся родственницу и в очередной раз задавалась любимым вопросом: а не поехала ли у нее крыша? Если и нет, то очень на то похоже.
Смуглая красавица взбила непослушную копну отливающих зеленью волос, радостно сверкнула глазами и прижала вновь обретенную племяшку к пышной груди. Лизка жалобно трепыхнулась.
— Постойте, постойте! Объяснит кто-нибудь, что здесь происходит, или я должна сама догадаться?!
Колдун и хозяйка болота многозначительно переглянулись и скептично хмыкнули в один голос. Видно, в способность царевны делать самостоятельные выводы не уверовали. Даже Бантик и тот издал весьма подозрительный рявк.
— Ты только что обездвижила целое болото, — не без гордости сообщила хозяйка оного, увлекая гостей в мшистый терем. — Точнее, тех, кто был на поверхности.
— О-о… — Такой прыти от себя Лизанда как-то не ожидала.
Скользкая лестница осталась позади, и ступни погрузились в мягкий мох. Гостья не сдержала улыбки. Неужели хоть несколько минут не придется шлепать босыми ногами по чему-то мокрому и холодному! Вскоре ее усадили на мягкий мшистый диван и сунули в руку кружку с квасом. Сама девушка предпочла бы выпить чего-нибудь горячего (или крепкого), чтобы быстрей согреться, но привередничать не стала.
Тетка окинула Лизавету внимательным взглядом, понимающе вздохнула и повела рукой. Платье мигом сделалось сухим и чистым.
— Так-то лучше, — удовлетворенно отметила хозяйка болота и нежно потрепала Бантика по холке. Пес издал нечто сродни одобрительному урчанию. — А теперь приведи в чувства моих подданных.
Лизка, ощущая себя едва ли не главным вселенским злом, испуганно вжалась в мягкий диван.
— Я бы с радостью! Только расскажите как…
Болотница метнула в брюнета полный негодования взгляд.
— Крейр?!!
Увы, усовестить паршивца не удалось. Мужчина болезненно скривился, проглотил парочку колючих фраз, рвавшихся с языка, и неопределенно пожал плечами.
— Ее магия еще только просыпается. Как водится, без казусов не обходится.
— Какая еще магия?! — встряла Лизка. — Нет во мне никакой магии!
Женщина недовольно фыркнула.