Книга Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель, страница 77. Автор книги Анна Никитская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель»

Cтраница 77

Они въехали в город. Повсюду царили тишина и запустение.

— Что произошло? — удивленно спросил сэр Этвуд, оглядываясь по сторонам.

— Ах да! Забыл предупредить. Ночью из Гринвуда исчезли все жители города. Все до одного! Правда, они бросили своего бывшего короля, который содержится у нас под стражей. Хочу сразу предупредить: наш господин сильно этим опечален. Сегодня он уже казнил двоих охранников. Думаю, они вполне это заслужили, нечего спать на посту!

Сэр Этвуд едва не сорвался, чтобы не наговорить сопровождающему их воину разных колкостей или просто не врезать ему по лицу, но ему нужно было сохранять спокойствие. Он просто кивнул в знак согласия и тут же спросил:

— А куда они могли исчезнуть? Их же было довольно много? Да и как это вообще возможно?

— Вот и мы ничего не понимаем. Еще вчера они стояли на этой площади и, склонив головы, впитывали каждое слово нашего господина. А сегодня словно испарились! Король распорядился собрать всех на центральной площади. Он желает казнить короля предателей. Думаю, все уже там, и мы как раз прибудем вовремя.

Сэр Этвуд повернулся к Лео, который с каждым мгновением становился все бледнее.

— Ты разве не рад, что им удалось скрыться? — спросил он тихо. — По-моему, это отличная новость! Мы и рассчитывать не могли на такую удачу.

— Конечно, рад, — почти шепотом ответил Лео и улыбнулся вымученной улыбкой.

Он уже почти не в состоянии был что-либо чувствовать. Все его мысли сосредоточились лишь на одной мысли. Сейчас они достигнут площади, и Хью покажется из своего укрытия, где он прятался всю дорогу. Он нападет на Кронхара и попытается убить его. Но Лео очень сомневался, что его другу это удастся. Он знал, что ему придется стоять молча в стороне и смотреть, как у него на глазах убивают его лучшего друга. И при этом ему нужно будет изображать полное безразличие к происходящему.

Его роль в этом спектакле должна была быть не менее важной, а Хью считал, что она гораздо важнее его смерти. После гибели Хью Лео должен был за обедом незаметно налить в бокал вина Солда содержимое того самого пузырька, что долгое время они хранили как зеницу ока. Хью говорил ему, что он станет спасителем. Что освободит стольких людей и вернет мир в их страну, но это мало помогало. Лео, как ни пытался, не мог убедить себя в том, что жизнь его друга этого стоит. Но он не вправе был нарушить данное слово. Леонардо не понимал, как вообще он мог его дать, хотя, конечно, догадывался, что тут не обошлось без толики магической хитрости. Но теперь это не имело никакого значения: они находились в нескольких десятках метров от цели, и Лео совсем не был уверен в том, что сумеет справиться.

Всадники подъехали к площади и спешились. Привязав коней, двинулись сквозь толпу воинов, окруживших короля.

— Ты уже вернулся? — громко спросил Кронхар, увидев сэра Этвуда.

— Да, мой повелитель, и привел всех, кого вы просили. Мы все здесь и рады служить вам верой и правдой.

— Что ж, вы подоспели вовремя. Сейчас мы устроим здесь настоящее представление!

На площадь вывели закованного в цепи Ральфа. Он был бледен и изможден, но на его лице сияла победоносная улыбка. Его люди были спасены, и король считал свою смерть лишь малой платой за такую удачу.

Без лишних слов Кронхар преодолел небольшое расстояние, которое их разделяло, и нанес удар прямо пленнику в сердце.

Воины издали победный клич.

Сэр Этвуд покорно склонился и отошел в сторону, едва сдерживая эмоции. Лео и Армэры последовали его примеру. Но вдруг Грегори оттолкнул в сторону ничего не подозревающего отца и выскочил вперед.

Он упал на колени и умоляюще взглянул на короля:

— Простите мне мою дерзость, мой король, я знаю, вы не велели мне говорить, но я не могу более молчать. Мне нужно сказать вам нечто важное.

— Говори, — слегка подняв брови, произнес Кронхар. — Нам будет любопытно услышать, что такого важного может знать такой, как ты.

Он посмотрел на юношу с едва сдерживаемым презрением.

Сэр Этвуд вопросительно взглянул на сэра Армэра, тот пожал плечами, но на лице его отразилась тревога.

— Спасибо! Вы не пожалеете, что дали мне этот шанс, потому что я пришел сюда для того, чтобы сказать, что Норгстон захвачен!

Над площадью тут же повисла тишина. Все, как один, посмотрели на Грегори.

Сэр Армэр застыл на месте, не понимая, что происходит.

— Тэйлор явился в замок со своим отцом.

— С отцом??? — Кронхар взревел на всю площадь. — Но ведь его отец ушел за Грань! Он не мог вернуться обратно!

— Но это так, мой господин! — выкрикнул Грегори в запале, но тут же склонился до земли. — Простите за дерзость, но я не могу смотреть на то, как кто-то пытается ввести вас в заблуждение!

Грегори обернулся и презрительно посмотрел на сэра Этвуда, Лео и своего отца, а затем показал на них пальцем:

— Они теперь заодно с этим паршивцем Хью! Они явились сюда, чтобы отвлечь ваше внимание от Норгстона, чтобы вы не узнали, что замок захвачен!

Лицо Кронхара превратилось в сплошное белое полотно. На нем не осталось ни кровинки. Его взгляд излучал столь мертвенный холод, что все вокруг, казалось, физически ощущали его.

— Взять изменников!!! — рявкнул он.

Словно по команде, все трое обнажили свои мечи. Сэр Армэр бросил полный сожаления взгляд на сына и встал спиной к сэру Этвуду.

— Ну что, повоюем напоследок? — спросил он, иронически улыбаясь.

— Полностью с вами согласен, мой друг! Лео, ты с нами?

— Конечно! — весело отозвался юноша. Он знал, что сейчас погибнет, но не мог сдержать улыбку радости от того, что ему не придется смотреть, как его лучший друг приносит себя в жертву. Он сожалел лишь об одном — что вместе с ними исчезнет последняя возможность уничтожить их заклятого врага.

Их окружили вооруженные воины, и они оказались заперты в кольце из направленных на них мечей.

— Так, так, — ухмыляясь, произнес король, — мальчики решили подраться? Что ж, тогда старший должен преподать им урок!

Он обнажил свой меч и двинулся на них. Воины расступились, пропуская своего господина вперед и освобождая пространство вокруг пленников.

Кронхар взмахнул мечом и нанес тяжелый удар по мечу сэра Этвуда, отчего того откинуло назад. Однако ему удалось удержаться на ногах, и он, улыбнувшись врагу, вновь принял оборонительную позицию.

На лице короля отразилось удивление, смешанное с беспокойством. Он не мог понять, что происходит. Его силы уже не были прежними. Раньше хватило бы одного удара, чтобы отбросить врага на пару десятков метров, но тот отлетел от него лишь на пару шагов.

Все трое переглянулись и бросились в атаку. Завязалось сражение. Кронхар легко отбивал направленные на него удары, идя по кругу в неком подобии странного танца, но при этом, к его крайнему раздражению, никак не мог серьезно ранить ни одного из своих соперников.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация