Лэрри выглядел так, словно его потрепало бурей. Волосы
всклокочены, под глазами синие круги, галстук съехал на сторону. В нем
появилась лихорадочная живость, которая была явным следствием нервного
перевозбуждения.
— У тебя есть спиртное? — Алиса пошарила глазами
по сторонам.
Лэрри плеснул виски в два низких стакана и жадно отхлебнул
из своего.
— Лэрри, у меня есть сестра! — внезапно сказала
Алиса, глядя в пространство. — Родная сестра.
— Я знаю.
— И она жива.
— Это я тебе только что сказал, — напомнил
Лэрри. —Это я туда звонил и нарвался прямо на вторую Элис.
— Мне нужно связаться с ней.
— Конечно, нужно. Другая сторона должна знать о тебе.
Сестра, ее родня, ее друзья и знакомые…
— Я понимаю. Только… Мне нужно немножко времени.
— Я говорил тебе, что ко мне приходил Гарри? Он сиял,
как рождественский шар. С порога заявил: «Элис жива! Я нашел ее. Это длинная
история. Она вовсе не покончила с собой, а хотела мне отомстить. Но теперь все
уладилось. И скоро у нас родится ребенок».
— Моя сестра сказала ему, что она ждет ребенка?
— Что ты — ждешь ребенка.
— Судя по всему, она соврала ему, что она — это я.
— В таком случае, вы квиты.
— Ну, а потом?
— Потом Гарри потискал меня, словно плюшевого мишку, и
в избытке чувств убежал прочь. Прошло минут пять, и снова раздался звонок в
дверь. Я открываю — а это ты. Вся дрожишь и рассказываешь ужасы почище, чем в
страшилке. В тебя стреляли, тебя пытались задушить, ты целовалась со своим
зятем… Черт, Элис, для меня это слишком.
— Отвези меня домой, Лэрри. Хотя нет, лучше я вызову
такси. Ты приложился к спиртному, да и вообще, ты не в том состоянии, чтобы
вести машину.
— Ты возвращаешься к Гарри?
— Не знаю, — пожала плечами Алиса. Она и вправду
не знала.
— Гарри уверен, что возвращаешься. Хотя это, наверное,
не ты ему пообещала хеппи-энд, а твоя сестра. У нее, вероятно, тоже в голове
бардак. Представляешь, если Гарри внезапно налетел на нее со своим космическим
обаянием… Что ты к нему чувствуешь, Элис?
— Я вообще пока не знаю, что чувствую.
— Ужас. Слушай, а ты не боишься, что убийцы найдут тебя
здесь? Я бы на твоем месте не стал так благодушничать. Ты ведешь себя
легкомысленно. Не желаешь принять даже минимальных мер предосторожности.
— Ладно, я приму, — вздохнув, сказала Элис.
— Какие?
— Возьму тебя с собой.
— Да? Ну, ладно. Поехали. Только предупреждаю: я сразу
лягу спать. Я вымотан, словно меня прокрутили в стиральной машине.
Нашарив под каменной вазой ключ и открыв дверь, Алиса
несколько секунд постояла на пороге, оглядывая гостиную. Потом глубоко
вздохнула и вошла.
— Да будет свет, — радостно возвестила она,
хлопнув по выключателю. — Никакого запустения, как будто я уезжала только
на уикенд. Знаешь, я думала, что, когда вернусь домой, камень с моей души
упадет как по мановению волшебной палочки. Но он не упал.
— Ну, так что ты будешь делать? — устраиваясь в
глубоком кресле, спросил Лэрри. — И чем я могу тебе помочь?
— Ты мне и так помогаешь. Просто тем, что ты рядом.
— Спасибо, — хмыкнул Лэрри. Судя по всему, выпитый
алкоголь подействовал на него самым позитивным образом. — О чем ты
думаешь?
— А? — очнулась она. — О чем думаю? Думаю,
как лучше поступить.
— Знаешь что? Садись-ка на диван, бери телефон и звони.
Звони своему мужу, сестре. Звони всем по очер??ди и рассказывай все как на духу.
Ясно?
— Нет, Лэрри. Сначала я позвоню в аэропорт и закажу
билет до Чикаго.
— Отлично. Просто замечательно. Класс. — Лэрри
закинул руки за голову и с усмешкой следил за тем, как Алиса снует мимо
него. — Дай-ка я угадаю…
— Тут и гадать нечего. Я хочу увидеть свою сестру,
довольно резко сказала Алиса. — Просто я представила, что наберу номер и
услышу ее голос… Но что я ей скажу? Это будет дурацкий разговор, Лэрри.
Нет-нет, теперь я убеждена, что мы должны встретиться лицом к лицу как можно
скорее.
— Жаль лишь, что тебе потребовался долгий путь домой,
чтобы это постичь. А как же Винсент? Ты уверена, что он недоступен? —
Практичный Лэрри серьезно просчитывал варианты.
— Абсолютно недоступен.
— Он что, безумно любит твою сестру, и тебе удалось
урвать кусочек этого большого чистого чувства?
— Нет, мне ничего не удалось урвать. И я не знаю, любит
ли Винсент мою сестру. Сначала мне было показалось, что он ее просто не
переваривает. Но потом.., позже… Я стала очень сомневаться в этом, Лэрри.
— А ты не хочешь отнести эту метаморфозу на свой
счет? — Лэрри пытливо смотрел на Алису. — Возможно, это ты изменила
его чувства?
— Но он не знает, что это была я. И все-таки я
возвращаюсь не из-за Винсента. Прежде всего меня интересует Элис.
— Будет весело, если Гарри ей понравился. Вы просто
поменяетесь мужьями — и все дела.
— У меня никогда ничего не получается просто, —
покачала головой Алиса. — Тем более что я не собираюсь врать Винсенту. Он
будет вторым человеком, который узнает всю правду.
— Если, конечно, он ни в чем не замешан.
— Черт, — всполохнулась Алиса. — Что это со
мной? Ведь я бежала от него без оглядки, уверенная, что он и есть главный
зачинщик покушений. Но стоило опасности отступить, как я все забыла. На мне
что, розовые очки?
— Это твое сердце, Элис. Оно не верит в то, что Винсент
Хэммерсмит — потенциальный убийца.
— Ой, я не знаю, Лэрри. Я такая дура. Я совершенно
запуталась!
— Чем скорее ты отправишься в путь, тем будет лучше.
Дай я обниму тебя, детка. Надеюсь, ты вернешься обратно?
Глаза Алисы затуманились.
— Конечно. Ведь здесь остается Гарри. Я еще не знаю… Я
не уверена… Я предчувствую, что мне будет ужасно плохо после того, как все
откроется.
— Понимаю, — Лэрри опустил голову и сжал губы. Казалось,
он рассердился. — Ты хочешь приберечь Гарри на всякий пожарный случай.
— Ну зачем ты так?
— Затем, Элис. Поверь моему опыту: никогда не прячься
от настоящей любви за спину доступной.
— А мне не светит настоящая, — звонко возразила
Алиса. — Неужели ты не понимаешь?
— Ты уже настроилась на плохое. Элис, о чем ты думаешь:
о сестре, о тайне вашего с ней рождения и о вашей безопасности или о Винсенте
Хэммерсмите?
— О сестре. — Она помолчала, потом неуверенно
добавила: