Фэй проводила его до двери. Казалось, что ее лицо излучало белое сияние.
— Ты не поцелуешь меня на прощанье? спросила она.
Он поцеловал ее.
— Увидимся.
— Передавай привет Гвен. Возможно, скоро мы пригласим вас на ужин. Чарли вернется из госпиталя на следующей неделе, и мы устроим небольшой семейный праздник.
— Хорошо, сказал Нат.
Почти не веря тому, что случилось, он закрыл за собой дверь и зашагал по гравию и хвое к машине. Включилось внешнее освещение: Фэй проявила заботу о нем. Свет не гас до тех пор, пока он не проехал подъездную дорожку. Затем, когда машина достигла поворота на трассу, особняк погрузился в темноту.
Нат в полном ошеломлении направился домой.
Допустим, я не стал бы мыть посуду, думал он. Случилось бы это? Случилось бы. Рано или поздно случилось бы. Наши сомнения и обоюдная враждебность когда-нибудь всплыли бы наружу. Это был вопрос времени. Неизбежное событие.
Но Нат по-прежнему не мог поверить в разрыв отношений. Возвращаясь к Гвен, он боялся, что сойдет с ума от тоски по Фэй. Сможет ли он выдержать такой удар?
Подъехав к дому, Натан увидел у крыльца чужую машину. Он взбежал по ступеням и открыл ключом запертую дверь. Гвен сидела за столом на кухне, перед ней стоял бокал вина. Напротив нее сидел мужчина, которого Нат видел впервые, молодой блондин в очках. Они оба смотрели на него со страхом. Но вскоре к Гвен вернулось самообладание.
— Что ты так рано сегодня? спросила она прерывающимся голосом. Я думала, ты задержишься у нее подольше.
— Кто это? указав на молодого человека, спросил Натан.
Его сердце бешено колотилось.
— Мне не нравится, когда я приезжаю домой и нахожу перед дверью чужую машину!
— Ты это серьезно? ухмыльнулась Гвен.
Ее язвительность и нескрываемое отвращение к нему поколебали Ната. Он никогда не слышал, чтобы она говорила с таким сарказмом. Каждый слог ее короткой фразы выражал безжалостность и грубость, словно это был финал их супружеской жизни словно между ними больше ничего не осталось. Он уловил в ее голосе окончательный приговор.
— Ну, извини, сказала она. Я думала, что ты останешься у Фэй до полуночи. Или, возможно, до утра.
Молодой человек поднялся на ноги.
— Не уходи! крикнула Гвен, переводя на него пылающий гневом взгляд. Тебе-то зачем уходить?
Она повернулась к Натану и со злой усмешкой пояснила:
— Понимаешь, мы на середине дела. Может, покатаешься где-нибудь и вернешься через пару часиков?
— Какого еще дела? спросил он.
— Мы налаживаем взаимопонимание, ответила Гвен. Прелюдию к дальнейшим отношениям. Это Роберт Эльтроччи. Он живет неподалеку от нас. Там, где красивые птицы. Не помнишь? Он выращивает длиннохвостых попугаев и продает их в Сан-Франциско.
Нат промолчал.
— Так ты не против, если мы продолжим? спросила Гвен. Всего пару часиков.
Она помахала ему рукой, как будто прощалась.
— Пока-пока.
Нат повернулся к молодому человеку и рявкнул:
— Вон отсюда!
Эльтроччи отодвинул в сторону стакан вина и, поднявшись с показной медлительностью, сказал:
— Ладно, Гвен, я пойду. Надо выполнить кое-какую работу.
В дверях он остановился и спросил:
— Увидимся в обычное время?
— Хорошо, игнорируя мужа, ответила Гвен. Позвони мне. Нет, лучше я позвоню тебе.
Затем она придала своему голосу специально для Натана интонацию влюбленности:
— Спокойной ночи, Боб.
— До завтра, ответил Эльтроччи.
Передняя дверь захлопнулась, и вскоре машина блондина отъехала от дома.
— Как там Фэй? не поднимаясь из-за стола, спросила Гвен.
Она отпила вино и посмотрела на него поверх стакана.
— Нормально, ответил Натан.
— Конечно, для тебя это нормально, дрожащим голосом сказала Гвен. А я считаю ваши встречи абсолютно ненормальными.
— Я не желаю видеть у нашего дома чужие машины! крикнул он. Между прочим, я ни разу не приводил сюда Фэй. Это непорядочно и нечестно! Ты можешь встречаться с кем угодно! Но не приводи их сюда! Это не только твой дом! Он еще и мой!
— Мы не можем встречаться в его доме, ответила Гвен. Он женат, и у него есть шестимесячный ребенок.
Услышав ее слова, Натан почувствовал приступ безнадежной тоски. Вот последствия его отношений с Фэй. Он уничтожил свой брак, и осколок этого взрыва вонзился в кого-то еще в незнакомого человека… в женатого мужчину с маленьким ребенком.
— Ну, раз ты разрешаешь мне встречаться с кем угодно… продолжила Гвен.
— Да, я подал тебе дурной пример, прошептал Натан.
Она промолчала.
— Теперь ты отвечаешь тем же. Это месть. Интрижка с первым попавшимся парнем. Ты мстишь как бы мне, а страдают его жена и ребенок. Но у меня все не так. Я хочу жениться на Фэй. У нас серьезные отношения. А разве ты влюблена в этого придурка? Могу поспорить, что он тебе и даром не нужен!
Она по-прежнему молчала.
— Это ужасно! Это худшая история, которую я слышал! Как ты только додумалась до такой невыразимой пошлости?
Гримасу страдания на лице его жены сменила злая усмешка. Упреки мужа лишь укрепили ее решительность.
— Один из нас должен уйти, сказал Натан.
— Хорошо. Уходи.
— И уйду, ответил он.
Войдя в спальню, Нат сел на кровать.
— Сейчас мне не хочется идти куда-то, проворчал он. Возможно, завтра…
— Нет, сейчас! крикнула Гвен.
— Пошла к черту! Заткнись! Лучше молчи, или я за себя не отвечаю!
Он почувствовал испарину на лбу.
— Не угрожай мне, зарыдав, сказала Гвен.
Она выбежала в гостиную, и Нат услышал скрип кушетки. Дом погрузился в тишину. О боже, подумал он. Это какое-то бедствие. Мой брак разрушен. Что со мной происходит? Какого черта я делаю? Скрип кушетки раздался снова. Гвен появилась в проеме двери.
— Ладно, я ухожу, сказала она. Можешь оставаться у нее целыми днями. Я уеду в Сакраменто, к своей семье. Ты дашь мне ключи от машины?
— Если ты возьмешь ее, я не смогу выполнять свою работу.
Его сердце билось так быстро и сильно, что он с трудом произносил слова. Слова отнимали много энергии и не складывались во фразы.
— Тогда отвези меня в Сакраменто, а сам возвращайся назад, предложила Гвен.
— Хорошо.
— Мне нужно забрать свои вещи. Сейчас уже поздно, соберу их завтра утром… Тогда нет смысла уезжать сегодня в Сакраменто. Это слишком далеко, на дорогу уйдет вся ночь. Я остановлюсь в мотеле. Отвези меня в Пойнт-Рейс.