Книга Приглашение на бал, страница 13. Автор книги Дженни Лукас

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Приглашение на бал»

Cтраница 13

Она сглотнула и закусила нижнюю губу.

— Ты жалеешь о том, что между нами было? Ты думаешь об Оливии?

— Нет. — Покачав головой, он сказал первое, что ему пришло на ум: — Я думаю о сделке с мексиканцами. О том, что наши дизайнеры смогут предложить для модернизации продукции «Джоерии», когда мы вступим во владение компанией и закроем студию в Мехико.

Поразившись собственной глупости, Алессандро замолчал. Он так хотел оградить Лилли от боли, что случайно сказал ей то, чего ему не следовало говорить никому, кроме членов совета директоров «Каэтани ворлдвайд». Если эти сведения получат огласку, все пропало. Он заверил Мигеля Родригеса, владельца «Джоерии», в том, что не станет увольнять мексиканских сотрудников и что дизайнерская студия в Мехико будет существовать обособленно от офисов «Каэтани ворлдвайд» в Сан-Франциско, Шанхае и Риме. Если Родригес узнает, что Алессандро собирается изменить дизайн продукции и перенести студию из Мехико в Сан-Франциско, он откажется от сделки и продаст свою компанию кому-нибудь из его конкурентов.

Похоже, Лилли не осознавала важности информации, которой он с ней поделился. Она улыбнулась и, прижав к груди подушку, грустно покачала головой:

— Ты постоянно работаешь. Именно поэтому ты достиг таких успехов. Будь я хоть немного похожа на тебя, я не была бы такой неудачницей.

Он нахмурился:

— Неудачницей? Кто тебе это сказал?

Лилли грустно улыбнулась:

— Нет необходимости это говорить. Я приехала в Сан-Франциско, чтобы открыть собственный ювелирный бизнес, но струсила. — Она опустила глаза:

— Я не такая смелая, как ты.

Алессандро сел рядом с ней.

— Существуют разные виды смелости, cara. — Он приподнял ее подбородок и встретился с ней взглядом. — Ты очень искренняя. Ты доверяешь людям, в то время как я не могу им доверять. Твои украшения красивы и уникальны. Как ты, — хрипло произнес он, затем решительно кивнул. — Ты обязательно откроешь собственное дело, когда настанет подходящее время. Я в этом уверен.

Ее большие карие глаза смотрели на него с надеждой.

— Правда?

— Да. — Он опустил руку. — У меня было много неудачных попыток начать свой бизнес, прежде чем я сколотил свой первый капитал. Я продавал пластиковые браслеты.

Лилли изумленно рассмеялась:

— Ты продавал пластиковые браслеты? Я тебе не верю.

— Это правда, — улыбнулся он. — Мода на них тогда распространилась по всей Америке. Так я заработал свой первый миллион. Я был решительно настроен преуспеть. Я много раз терпел неудачи, но все равно не сдавался. — Он погладил ее по волосам: — Ты такая же. Просто ты пока об этом не знаешь.

— Ты так думаешь? — удивилась Лилли.

Он кивнул:

— Если это для тебя по-настоящему важно, ты сделаешь так, чтобы у тебя все получилось, чего бы тебе это ни стоило.

— Почему ты так хотел преуспеть?

— После смерти моего отца мне пришлось выплачивать его долги. Я вылетел из Стэнфорда и работал по двадцать часов в день. — Он отвернулся: — Я дал себе слово, что больше никогда не буду чувствовать себя беспомощным.

— Беспомощным? Но ты же принц!

— Принц без королевства, — усмехнулся он. — Титул я унаследовал от военачальника, жившего в пятнадцатом веке. Мужчины в моей семье всегда были слабыми и порочными.

— Но не ты, — искренне произнесла она, глядя на него своими ясными глазами. — Ты глава «Каэтани ворлдвайд». Ты создал на пустом месте огромную компанию. Все тобой восхищаются.

Алессандро вдруг почувствовал себя неловко.

— Во мне нет ничего особенного, — сказал он. — Если я смог открыть свое дело, значит, сможешь и ты. Для начала составь бизнес-план.

— Это будет трудно сделать, поскольку я читаю буквы и цифры в неправильном порядке.

— У тебя дислексия?

Она кивнула.

— И ты работаешь в канцелярии?

Неожиданно она улыбнулась:

— Теперь ты понимаешь, почему мне приходится задерживаться на работе. У меня никогда ничего не получалось хорошо, за исключением украшений. Возможно, именно по этой причине мой отец считает, что я не способна сама о себе позаботиться. Он сказал, что лишит меня наследства, если я не вернусь в Миннесоту и не выйду замуж за одного из его менеджеров.

— Лишит наследства? — Алессандро представил себе фермера, который работает не покладая рук на своем небольшом земельном участке. — Он хочет, чтобы ты занималась фермерством, как и он?

Лилли нахмурилась:

— Мой отец не фермер, а бизнесмен.

— А-а, — ответил Алессандро. — У него свой ресторан? Может, прачечная-автомат?

Она отвела взгляд:

— Что-то в этом роде. Мои родители развелись несколько лет назад, когда моя мать тяжело заболела. День ее смерти был самым ужасным в моей жизни. Мне пришлось уехать, и я… э-э… устроилась на работу к одному родственнику… э-э… к моему кузену.

Неожиданно она начала запинаться от волнения, причина которого была ему неясна.

— Мне жаль, — тихо сказал Алессандро. — Моя мать тоже умерла несколько лет назад. Отношения с отцом у меня всегда были сложными.

Сложными — это еще мягко сказано. Его отец, принц Лука Каэтани, женился на матери Алессандро ради ее денег, а затем потратил их на своих любовниц. Он умер, когда Алессандро было девятнадцать. Он оставил после себя кучу долгов и неизвестное число незаконнорожденных детей. Как его единственный законный ребенок, Алессандро унаследовал его титул, но каждый год появляется какой-нибудь проходимец, который утверждает, что они родственники, и просит у него денег.

«Просто подожди, пока ты станешь старше, сынок, — сказал ему отец незадолго до своей смерти. — Ты будешь таким же, как я. Вот увидишь».

Тогда Алессандро поклялся самому себе, что никогда не станет таким, как его отец. Да, он эгоист, но не чудовище.

— Я подумывала о том, чтобы вернуться, — призналась Лилли, — но теперь я знаю, что не сделаю этого. Ты заставил меня почувствовать себя смелой. Поверить в то, что я смогу добиться того, чего хочу. Смогу наконец рискнуть.

Сердце Алессандро учащенно забилось, и он так сильно сжал руки в кулаки, что костяшки пальцев побелели.

Лилли уже начала в него влюбляться. Возможно, она пока этого не осознает, но ее глаза сказали ему все. Если он продолжит с ней отношения, скоро она утратит свою жизнерадостность, и на душе у нее будет так же уныло и пусто, как у него.

Он переступил черту. Забрал у нее невинность и не может дать ей взамен что-то столь же ценное. Разве он не чудовище?

Он отвернулся и посмотрел в окно. Через пару часов над холмами забрезжит рассвет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация