Книга Очаровательная плутовка, страница 67. Автор книги Андреа Кейн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Очаровательная плутовка»

Cтраница 67

— Того, что работает в моем банке. Бреанна так и ахнула.

Деймен вкратце рассказал о письме, полученном из парижского отделения, отметив, насколько важна данная информация. С каждым словом голос его звучал все решительнее.

— Подумайте сами. В течение последних нескольких недель вы с Анастасией менялись местами всякий раз, когда я приезжав в Медфорд-Мэнор. И ваш отец ни разу не усомнился в том, что я ухаживаю именно за вами, и был счастлив, что события развиваются столь бурно. Если бы он понял, что его обманывают… гм… достаточно будет сказать, что он дал бы нам это понять. Следовательно, вплоть до моего последнего визита он не знал, что я отправлялся на прогулку со Стаси.

— Верно, — согласилась Бреанна.

— Теперь что касается Стаси и меня. Лишь в последние несколько дней мы с ней утратили бдительность. И где это случилось? В банке, в моем кабинете. — Деймен плотно сжал губы. — Это означает, что наш секрет раскрыт. И раскрыт он был в «Доме Локвудов».

— Конечно! — выдохнула Анастасия, пораженная внезапной догадкой. — Это объясняет, что дядя Джордж был вне себя от ярости не только потому, что потерял папино состояние, но и оттого, что перед ним маячила перспектива потерять и тебя. Именно это он и имел в виду, когда излагал Бейтсу свой план, добавив, что в случае удачи он получит прекрасного зятя. Должно быть, он только что узнал, что мы водили его за нос.

— Да. И узнал он об этом от одного из моих сотрудников. — Голос Деймена дрожал от гнева. — Другого объяснения нет, Стаси. Только у тех сотрудников, которым я безгранично доверял, есть ключи от моих апоpтаментов. И только там мы с тобой разговаривали и вели себя… гм… несколько неосторожно. Кем бы ни был этот негодяй, это тот, кому я доверял. Склонив голову, Анастасия призадумалась.

— Знаешь, кое-что в твоих рассуждениях не вяжется. Если то, что ты говоришь, и в самом деле верно, если этот негодяй подслушивал наши с тобой разговоры, он бы непременно помчался к дяде Джорджу и рассказал ему все, включая и то, что мы его подозреваем. Почему в таком случае дядя Джордж все еще считает, что ты обрадуешься ему в качестве тестя?

Деймен задумчиво уставился в пол кареты, пытаясь припомнить все подробности их последних нескольких свиданий. — Дверь в мой кабинет была закрыта, — размышлял он вслух. — Может быть, были слышны только обрывки разговора. А может быть, этот прихвостень Джорджа не стал задерживаться у двери, опасаясь быть застигнутым на месте преступления. Не знаю. Но ему хватило и нескольких секунд, чтобы понять, какие у нас с тобой отношения. Это единственное объяснение, которое мне сейчас приходит на ум. — Деймен нахмурился.

— Деймен, а как ты думаешь, может быть, это Бут? Я тебе уже говорила, что в присутствии этого человека мне всегда бывает не по себе. Когда мы с тобой бываем вместе, он вечно вертится поблизости. А когда я приезжала к тебе в последний раз, он встретил меня в вестибюле и не отходил ни на шаг, расточая комплименты, пока ты не пришел мне на выручку. А некоторое время спустя, когда мистер Каннингс, прервав нашу с тобой беседу, вошел к тебе в кабинет за портфелем Кромптона, Бут, откуда ни возьмись, появился в дверях с этим самым портфелем. Я тебе уже говорила: что-то в этом человеке не то. Почему он постоянно пялится на меня и слишком уж распространяется по поводу моей красоты и красоты Бреанны? — Анастасия помолчала, задумчиво прикусив губу. — А может, он вовсе на меня не пялится. Может быть, шпионит за мной да и за всеми нами, а потом докладывает дяде?

— Мистер Бут? — удивилась Бреанна. — Мне он всегда казался таким безобидным. Но насчет комплиментов ты права. Когда мы с отцом приходили в банк, он был на них слишком щедр. Но чтобы он шпионил в пользу отца? Представить себе этого не могу.

— Согласен, — сказал Деймен. — Этого не может быть. — На секунду задумавшись, Деймен покачал головой и продолжал: — Бут умен и проницателен, но с людьми он робок, слишком робок. Так что Джордж вряд ли выбрал бы его в соглядатаи. — Он пожал плечами. — Впрочем, может быть, я и ошибаюсь.

— Мы это выясним. — Анастасия ласково взяла Деймена за руку. — Мне очень жаль, — тихо произнесла она. — Я знаю, как тебе все это неприятно. Но по крайней мере то, что рассказала Бреанна, сужает круг поисков.

— Ты права. — Деймен поцеловал затянутую в перчатку руку Анастасии. Осталось всего четыре человека — если считать Греффа, то пять, — которым разрешен вход в мои апартаменты. Я их всех тщательно проверю. К завтрашнему дню мы будем знать, кто сообщник Джорджа.

— И я буду следить за отцом, — решила Бреанна. — Последние месяцы он частенько поздним вечером куда-то уходил, особенно когда напивался. Я считала, что он уходит проветриться, но теперь я не уверена. Что, если он отправлялся на встречу со своим сообщником?

— И как часто он это делал, Бреанна? — спросил Деймен.

— Раньше раз в две недели. Но в последнее время два раза в неделю. — Она нахмурилась. — Но когда точно он уходил и как долго отсутствовал, я не обращала внимания. Обычно я уже лежала в постели и читала, когда слышала, как он отъезжает. Значит, приблизительно около полуночи. А вот когда возвращался… — Бреанна пожала плечами. — Одному Богу это известно. Я уже спала… Впрочем, не одному Богу. Уэллсу тоже.

— Конечно! — Глаза Анастасии радостно сверкнули. — Уэллс все знает и расскажет тебе во всех подробностях.

— Я поговорю с Уэллсом сразу же, как смогу. И с отца глаз не буду спускать. А вы, Деймен, запланируйте следующий визит в Медфорд-Мэнор на послезавтра. Это выведет отца из себя, поскольку теперь он знает, что вы ездите не для того, чтобы побыть со мной. — Глаза Бреанны торжествующе блеснули. — Отец наверняка решит, что мы с вами беседуем о Стаси, и придет в бешенство, а нам это только на руку.

— Прекрасный план, — удовлетворенно заметил Деймен. — Оказывается, вы со Стаси гораздо больше похожи, чем я думал.

— Иногда похожи, — усмехнулась Бреанна. — Хотя такой решительной вы меня редко видите. Признаться, мне с вами гораздо легче общаться теперь, когда я знаю, что вы станете моим кузеном, а не моим мужем. — Она бросила на Деймена извиняющийся взгляд.

Деймен рассмеялся.

— Это верно. Но есть где-то на земле счастливец, для которого вы станете самым дорогим существом на свете. Однако, к сожалению, для того чтобы завоевать вашу руку, этому бедняге потребуется получить одобрение и мое, и Стаси. — Посмеиваясь, Деймен склонился над корзинкой. — И на этой жизнеутверждающей ноте давайте насладимся восхитительными сандвичами миссис Роудс.

— Подождите. — Анастасия подняла руку, останавливая Деймена. — А каков будет мой вклад в это дело?

— А ты будешь сидеть у меня дома, чтобы подонки, которые пытаются отыскать тебя и продать, остались с носом, — мрачно изрек Деймен. — Или ты об этом уже забыла? Я не шучу, Стаси. Говорю абсолютно серьезно. Твоей жизни угрожает смертельная опасность. Анастасия…

— Ясно, — ответила Анастасия, глядя Деймену прямо в глаза.

Глава 17

— Это последнее сообщение, Медфорд. И опять ничего. — Лаймен бросил написанную корявым почерком записку на стол, кинул доставившему ее мальчишке шиллинг и жестом приказал ему выйти вон. Дождавшись, пока за пареньком закроется дверь, он повернулся к Джорджу, метавшемуся перед окнами, выходящими на порт.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация