Книга Одно мгновенье до любви, страница 56. Автор книги Сюзанна Брокман

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Одно мгновенье до любви»

Cтраница 56

Старое изогнутое дерево. Их дерево. Она должна пойти туда. Поскольку, если Том у дерева, это значит, что он хочет ее видеть.

— Спасибо, — сказала она.

— Эй, а в округе есть хорошая пиццерия с доставкой на дом?

— «Марио». Номер написан на холодильнике. Ты не закажешь еще для меня и Джо? И Тома?

— Конечно. — Джаз подарил ей одну из своих редких улыбок и скрылся в доме.

Келли же направилась к домику Джо, к их заветному дереву.

Заметив сидящего на большой ветке Тома, Келли замедлила шаг. Ветер был уже довольно сильным, он поворачивал листья дерева серебристой стороной и заставлял их шумно шелестеть. Однако Том все-таки услышал ее приближение.

Он быстро отвернулся, и Келли вдруг с изумлением поняла, что он вытирает слезы.

Келли резко остановилась, не зная, идти ли ей дальше или исчезнуть.

Она уже собиралась уйти, когда Том вдруг протянул:

— Эй, посмотрите-ка, кто меня разыскивает! В чем дело, детка, не можешь дождаться вечера?

Келли захотелось немедленно убежать, но его голос звучал так неровно, так хрипло, что она спросила:

— С тобой все в порядке?

— Да, просто великолепно. Спасибо.

— Что случилось?

— Это долгая история, — нехотя ответил Том. — Слишком долго рассказывать. Минут через пять ты и сама поймешь, что случилось. Но для этого нам надо раздеться.

«Ты заслужила это, — сказала себе Келли. — Но ты уже извинилась, и даже несколько раз. Похоже, однако, этому парню нужны не твои извинения. Но что тогда?»

— По-моему, здесь не место. Здесь слишком большое уличное движение. Даже для меня.

Похоже, он улыбнулся на это, но она не была в этом уверена. С каждой минутой становилось все темнее.

Келли опустилась на заветную ветку и оттолкнулась ногами. Листва ветки колыхнулась в одну, затем в другую сторону.

— Помнишь лето, когда мы любили встречаться здесь? Я всегда уходила, не договариваясь с тобой о встрече, но надеясь, что ты будешь здесь. И ты всегда приходил.

Том молчал. Она даже обернулась, чтобы убедиться, что он еще не ушел.

— Так что произошло? — спросила Келли.

— Лучше спроси, чего не произошло. — Ему хотелось ударить о дерево, чтобы снять раздражение. — Случилось столько всего, что я и не знаю, с чего начать.

Он разразился громкими ругательствами.

— Это началось утром, когда мне позвонила Анджела, чтобы сообщить, что Мэллори не ночевала дома.

— О Боже! — воскликнула Келли. — С ней все в порядке?

— Да, в порядке. У нее есть друг, и она осталась у него. Не знаю, почему Анджелу это беспокоит. Мэллори уже восемнадцать. Кроме того, она оставила Анджеле записку.

— Восемнадцать — это совсем не так много.

— Мэллори рассуждает как взрослая с семилетнего возраста. — Том помолчал. — А ты в каком возрасте в первый раз переспала с парнем?

Личный вопрос. К удивлению Келли, от него у нее резко застучало сердце.

— В девятнадцать. В колледже. Я… его любила. — Она опустила глаза. — А он нет.

— Грустная история, — усмехнулся Том. — Не правда ли?

Келли кивнула, затем взглянула на него:

— Я не спрашиваю, сколько лет было тебе.

Том криво улыбнулся:

— Ты, кажется, относишь меня к тем парням, которые занимаются сексом с двенадцатилетнего возраста.

Келли закрыла глаза.

— Боже, неужели это правда?

— Мне жаль тебя разочаровывать, но если ты считала меня малолетним донжуаном, то ты ошибалась. Мне было шестнадцать. И я связывался далеко не со всякой. В средней школе я переспал только с четырьмя девушками. Вернее, женщинами. Все они учились в колледже, были намного опытнее меня, и все четверо покинули город вскоре после того, как мы перепихнулись. — Он помолчал. — Вроде того, как мы с тобой это сделаем сегодня. Сегодняшний день у нас — последний.

— Последний? — Келли почувствовала комок в горле.

— Я не уверен. — Том ощупал ее взглядом. От этого взгляда Келли словно обожгло. — Но я так полагаю. Дело в том, что я явился к другу Мэллори и там увидел фотографию Торговца. Элисса взяла эту фотографию, чтобы показать клерку в гостинице. Тот назвал имя.

— Она узнала имя Торговца?

— Только то имя, под которым он зарегистрирован в гостинице. Даю голову на отсечение, что это не настоящее имя. Некто «мистер Ричард Раковский».

Налетел сильный порыв ветра, взметнувший вокруг них сухие листья. Угрожающе прогрохотал гром. Но Келли не хотелось уходить.

— Итак, у вас есть имя, — поторопила она Тома, — и что дальше?

— Дэвид, друг Мэллори, отправился на работу — на свою настоящую работу. Он служит официантом в гостинице, и у них не хватает людей, особенно для обслуживания комнат. Поэтому мы взяли Сэма Старрета, вымыли его рожу, причесали и направили с Дэвидом к управляющему. Пока Сэм заполнял документы о приеме на работу, а управляющий следил, чтобы он не стащил чего-нибудь из кабинета, Дэвид смог забраться в компьютер гостиницы и выяснил, что Раковский находится в 104-м номере.

— Это же замечательно! Теперь вам нет нужды ждать, когда он изготовит бомбу. Вы можете просто схватить его.

— Начнем с того, что мы живем в Америке. Когда человека хватают и тащат туда, куда он не хочет, это называется похищением людей.

— Но ты же из экипажа «Морских львов», офицер военно-морских сил…

— Здесь у меня нет никакой власти, Келли. Именно поэтому мне требуется собрать доказательства для моего начальства, которое, в свою очередь, должно привлечь внимание ФБР, и только после этого возможны какие-то действия. — Его голос стал тверже. — Но если будет нужно, я, рискуя быть обвиненным в похищении, схвачу этого человека. Старрет и Лок сейчас осматривают его комнату. Но после того, что мы нашли этим утром… — Том с досадой выдохнул.

— Так что вы нашли?

— Я изучил комнату 104 и теперь совершенно уверен, что это именно Торговец. Комната 104 находится на первом этаже, прямо над баком для горючего, которое хранится в подвале гостиницы. — Том с горечью рассмеялся. — Если бы это я хотел уничтожить гостиницу, я бы остановился именно там. Взрыв на уровне фундамента нанесет зданию самый большой ущерб. Фасад здания будет уничтожен. — Он взглянул на Келли. — Я в этом был абсолютно уверен.

— Не понимаю, почему «был»?

— Мы вошли в его комнату.

Это прозвучало очень просто, но Келли поняла, что сделать это было трудно. Если Ричард Раковский был Торговцем и в номере находилась бомба, дверь наверняка была как-то защищена. Возможно, миной. Келли не знала, какие еще устройства можно применить, но Том, конечно, знал. И Том, и его друзья наверняка приняли меры предосторожности. «Мы вошли в его комнату». Они, естественно, не просто открыли дверь отмычкой и нажали на ручку, чтобы войти. Без сомнения, они много поработали.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация