Книга Гонка, страница 11. Автор книги Клайв Касслер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Гонка»

Cтраница 11

— Что ты здесь делаешь, Сэмми? Неужели Гарри Фрост созывает бандитов в отставке?

— Ты проклятый ван дорн, вот кто ты!

— Как тебе удалось выбраться из Джолиета? [12]

Бледная кожа Спилейна подсказала Беллу, что тот совсем недавно освободился из заключения.

— Скостили срок за хорошее поведение. Так что у меня есть время разбить нос на твоей смазливой роже.

— Староват ты уже для этого, а Сэмми?

— Есть немного, — согласился Сэмми. — Но моя старая подружка Сэди осчастливила меня двумя отличными сыновьями. Идите сюда, парни! — громко позвал он. — Поздоровайтесь с настоящим детективом Ван Дорна, который забыл привести с собой друзей.

На солнечный свет, зевая и протирая глаза, вышли две более молодые и крупные копии Сэмми Спилейна. При виде Исаака Белла они исчезли в сарае и вернулись с кирками, угрожающе сжимая их в руках. Белл не сомневался, что они зарабатывают на жизнь штрейкбрехерством, разгоняя уличные шествия профсоюзов. А их отец тем временем выхватил револьвер «Смит и Вессон» и наставил его на Белла.

— Что скажешь о моих парнях, детектив? — усмехнулся Спилейн. — Яблочко от яблоньки?

— Я бы их сразу узнал, — ответил Исаак Белл, оглядывая молодых людей с головы до ног. — Очень похожи косые свиные глазки. Хотя низкие лбы, вероятно, от матери. А скажи, Сэмми, ты нашел время жениться на Сэди?

Оскорбление заставило их немедленно напасть.

Они накинулись на рослого детектива с обеих сторон. Умело замахнулись, прижимая локти к корпусу, чтобы не раскрываться, и вращая кирками как дубинками с такой силой, что могли раздробить кость.

Их атака на миг перекрыла Спилейну линию огня.

Белл, поворачиваясь, оставался недоступным для огня. А когда Спилейн увидел его в следующий раз, белая шляпа Белла лежала на земле, а в лицо Сэмми смотрели два «дерринджера» 44 калибра, которые детектив достал из шляпы. Сэмми наставил револьвер на Белла. Тот выстрелил первым. Чикагский гангстер выронил оружие и упал.

Его сыновья остановились, удивленные выстрелом и видом отца, который корчился на земле, сжимая правую руку и вопя от боли.

— Парни, — сказал им Белл, — ваш старик решил бросить оружие. Почему бы и вам не бросить ваши деревяшки, пока вы не поранились?

Они разделились, обходя Белла. Стояли в двенадцати футах друг от друга и в шести футах от Белла, так чтобы можно было достать его киркой.

— У вас остался один выстрел, мистер детектив, — сказал старший. — Что будете делать?

Белл подобрал свою шляпу, надел и прицелился куда-то между ними.

— Я собрался прострелить твоему брату колено, ведь он до конца жизни мог бы пользоваться этой киркой как костылем. Но передумал решение. Пожалуй, я выстрелю в тебя.

Пистолет повернулся к одному из братьев, потом к другому, потом снова остановился посредине.

— Выстрелите в него, будете иметь дело со мной, — предупредил младший.

— Со мной такая же история, — сказал старший и, хрипло расхохотавшись, добавил: — Мексиканская ничья. Но ты не мексиканец… Папа, ты в порядке?

— Нет, черт побери, — простонал Сэмми. — Ранен в руку. Убейте его, пока он не разбил вам головы! Нападайте с обеих сторон. Бейте! Ну!

Сыновья Сэмми Спилейна напали.

Белл последней пулей уложил старшего и увернулся от удара младшего; кирка просвистела в дюйме от его лица. Инерция лишила младшего Спилейна равновесия, и, когда он пролетал мимо, Белл рукоятью «дерринджера» ударил его по шее.

И почувствовал за собой движение.

Поздно. Сэмми Спилейн дотянулся до кирки, которую выронил его сын, подстреленный Беллом. И, лежа на земле, сильно взмахнул здоровой рукой.

Деревянная рукоятка с силой ударила Белла под колено. Белл не был ранен, но нога под ним подогнулась, словно сухожилие превратилось в макаронину. Он опрокинулся навзничь и ударился с такой силой, что воздух вырвался из легких.

Белл как будто на целую вечность утратил способность видеть, дышать и двигаться. Все заволокло тенью. Он отчаянно замигал, стараясь вернуть способность видеть. А когда она вернулась, увидел, что младший Спилейн стоит над ним, обеими руками подняв кирку над головой. Белл видел ее на фоне неба. Видел, как напряглось тело парня, вкладывающего в удар все силы.

Белл знал, что его единственная надежда — вытащить револьвер из наплечной кобуры, но он по-прежнему не мог пошевелиться. А кирка вот-вот опустится ему на голову.

Неожиданно ощутив прилив адреналина, Белл нашел в себе силы сунуть руку под пальто. Поняв, что снова способен двигаться, он мгновенно сменил тактику и, вместо того чтобы достать пистолет, лягнул обеими ногами. И твердыми носами ботинок дотянулся куда хотел.

Младший Спилейн с высоко поднятыми руками застыл, как изваяние. Кирка начала выскальзывать из его парализованных пальцев. Но прежде чем она ударилась о землю в дюйме от головы Белла, парень с криком опрокинулся навзничь.

Исаак Белл встал, отряхнулся и наступил на руку Спилейну, который потянулся к выпавшему «Смиту и Бессону».

— Веди себя прилично. Все кончено.

Он убедился, что кровотечение из поврежденной артерии подстреленного им брата прекратилось и его жизни ничто не угрожает. Второй, которого он пнул, с трудом глотал воздух, пытаясь отдышаться. Поглядев на лежавших на земле отца и брата, потом на стоящего над ним рослого детектива, все еще тяжело дыша, он сказал:

— Тебе везет.

Исаак Белл распахнул пальто, показывая «браунинг» в наплечной кобуре.

— Нет, сынок, это тебе повезло.

— У тебя есть другой пистолет? Что ж ты не пустил его вход?

— Мистер Ван Дорн — скряга.

— Что? О чем ты?

— У агентства строгие правила: нельзя тратить свинец на неумех и подлецов. Мы оставляем в сознании хотя бы одного, чтобы было кому ответить на наши вопросы. Где Гарри Фрост?

— Зачем мне рассказывать?

— Затем что, если скажешь, я тебя не сдам. А вот если не скажешь, твой папаша отправится в Джолиет за нападение на меня с огнестрельным оружием. А вы двое — в Эльмиру [13] , за то, что напали на меня с кирками. Уверяю вас, лондонские копы не любят парней из Чикаго.

— Парни не знают, где Гарри Фрост, — простонал Сэмми Спилейн.

— Но ты знаешь.

— Гарри сбежал второпях. С чего бы ему говорить мне, куда он навострился?

— Он сказал, — с нарочитым терпением ответил Белл, — чтобы ты знал, куда идти к нему на помощь, Сэмми, с деньгами, оружием и твоими преступными друзьями.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация