Мое сердце колотилось так, что мне хотелось зажать его в кулаке, как будто его бешеный стук мог выдать меня и мое укрытие.
В тот момент, когда я решила двинуться дальше, а фигура человека растаяла в темноте, я опять услышала быстрые шаги, теперь направляющиеся к пляжу откуда-то с левой стороны. На этот раз я ничего не увидела. Шаги удалились, потом наступила тишина. Через некоторое время шаги послышались снова, но уже в убыстренном темпе. Мне показалось, что на этот раз неизвестный бежал.
Пробравшись сквозь заросли, я посмотрела вслед силуэту и остолбенела от неожиданности. С пляжа удалялась хорошо известная мне личность. Признаться, этого человека я здесь увидеть не рассчитывала.
Похоже, ночной пляж вовсе не был таким пустынным, как казался мне вначале. Холод начал действовать на мою кожу. Я двинулась дальше, искренне заинтересованная, почему здешние жители так любят купаться в океане, когда жара уходит, уступая место совсем уж неподходящему для купания холоду.
Никто больше не бегал, я одна, как голодная рысь, выискивала добычу. До лагуны я добралась без приключений.
Тихие волны ласкали песчаный берег. Спокойствие, разлитое в воздухе, передалось мне, но только на мгновение.
На пляже было пусто. Если не считать неподвижно лежащей фигуры, раскинувшей руки. Странное желание позагорать под лунным светом мне не понравилось. Очень осторожно, почти неслышно ступая, я подошла ближе.
Она лежала, улыбаясь. Рыжие волосы разметались по песку. Луна, освещая ее лицо, придавала ему мертвенно-бледный цвет.
Я присела на корточки и дотронулась до запястья, пытаясь определить, есть ли пульс.
Его не было. Загадочная рыжеволосая девушка была мертва.
* * *
Первым моим порывом было взять ноги в руки и дунуть оттуда со скоростью света. Что-то не нравилось мне это место! Во всяком случае, теперь. Однако азарт сыщика взял верх. Я наклонилась, и мои нахальные пальцы залезли в карман куртки рыжеволосой девицы.
Там лежало ее водительское удостоверение, из которого следовало, что зовут ее Венди Джонс, возраст двадцать семь лет и у нее лицензия частного детектива.
Вот если бы ее фамилия была не Джонс, у меня не заходили бы так колени. Но то, что моя ровесница, частный детектив, еще и по-русски — Иванова, подкосило меня.
— Хорошо, что тебя звали не Таня, дорогая, — пробормотала я сквозь зубы.
Моя коллега продолжала мне улыбаться своей загадочной и томной улыбкой, явно не собираясь рассказывать о своих находках и проделанной работе.
Порыв легкого ветерка с океана заставил меня поднять голову.
И — я почти на сто процентов была уверена в этом — я почувствовала на себе пристальный взгляд.
За мной, черт побери, кто-то следил!
Я поднялась с колен и пошла в ту сторону, откуда мне померещился взгляд. Лучший способ обороны — нападение, не так ли?
Ветки затрещали. Кто-то удалялся с такой быстротой, что я отчетливо слышала даже отсюда его учащенное дыхание.
Конечно, когда я подошла к тому месту, где, по моим предположениям, должен был находиться соглядатай, никого я не увидела.
— Ладно, — процедила я сквозь зубы, — я все равно найду тебя, зараза…
Ежели, конечно, эта самая зараза не найдет меня первой.
Оставаться здесь резона не было. Помочь бедняжке Венди я уже ничем не могла. К сожалению. Надо было все-таки попытаться раньше войти с ней в контакт.
Единственным человеком, способным мне сейчас помочь, был мой подозреваемый номер один.
Мистер Родни Эванс, помощник шерифа.
* * *
Я почувствовала себя одинокой. Если бы я могла снова стать ребенком и позволить себе слабость, я бы даже всплакнула, сидя под кустиком развесистой ракиты, — мамочка, я хочу домой! Тут холодно, страшно и лежат убитые девушки-детективы с фамилией, как у меня! Но весь секрет в том, что, если эту самую минутку слабости допустить, может пойти цепная реакция. И тогда пиши пропало — а говоря по-русски, садись в самолет и кати назад, расписавшись в беспомощности. Потом спокойненько ищи другую работу.
Первое, что бросилось мне в глаза, был тот неоспоримый факт, что из тех двоих, которые мне встретились, один пришел со стороны шоссе, а второй — как раз шел по той дороге, по которой иду сейчас я. То есть — прямо из городка. По тропе, которую показал мне Родни. Значит, длинноволосый скорее всего был на колесах.
Про моего неизвестного наблюдателя я могла сказать только, что он тоже рванул в сторону шоссе. Хотя — его явное нежелание встретиться со мной могло подвигнуть его куда угодно. Может быть, первоначально он мечтал прогуляться именно по дорожке в Нортон-Бей.
Бродить по ночному лесу — занятие романтическое, но воспоминание об оставленной на пляже бедняжке Венди омрачало прогулку неприятным оттенком возможной опасности. Может быть, жители Нортон-Бея просто очень не любят женщин-детективов? И я — следующая в списке?
Мой упрямый мозг навязчиво связывал мисс Джонс с миссис Эванс. Что же здесь происходит? Предположим, что Венди была нанята Эвансом для того, чтобы найти Лику. Нормальное предположение. Вполне вероятно, что Лику она нашла. И вот тут оказывается, что поиск беглой жены — дело небезопасное! Тебя спокойненько ударяют тяжелым предметом в затылок, когда ты, ничего не подозревая, собираешься искупаться в теплых океанических водах! И вряд ли это делает сама беглянка. Никакая, даже самая опасная, беглая супруга не станет убивать детектива.
Выйдя на улицу, освещенную и мирную, я почувствовала облегчение. Из одного коттеджа доносилась песенка про сладкую Мэри, роняющую жемчужины слез на песок. У меня от этой песни вырвался истерический смешок. Жемчужина моих слез как раз осталась позади, на песке такой мирной лагуны. И сейчас мне надо добраться до дома помощника шерифа Эванса, чтобы тот уж начал профессиональные разборки по этому «жемчужному» делу.
Если только он сам все это не подстроил.
В его доме было темно. Это мне не понравилось. Тащиться сейчас в участок мне не хотелось. Привлекать к себе излишнее внимание полиции — тоже. В конце концов, они могли поинтересоваться, за каким, собственно, чертом я таскалась за бедной Венди? Может быть, именно я и заехала ей тупым предметом в основание черепа?
Поэтому я остановилась перед домом Эванса, разглядывая пышный рододендрон. Теперь он показался мне зловещим. Почему-то вспомнилось предположение Розалии о том, чем Эванс удобряет свои растения.
В этот момент я отчетливо почувствовала, что мой затылок сверлит чей-то пристальный взгляд. Примерно такое же ощущение, как на пляже, немного устало подумала я, оборачиваясь.
Тень человека отодвинулась в небольшой прогал между домом и улицей.
Черт тебя побери, мрачно подумала я. И надо же тебе таскаться за мной?