Книга Вечер встречи, страница 21. Автор книги Джулия Кеннер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вечер встречи»

Cтраница 21

— Безусловно, свидание, — настаивал он, снова придвигая свой стул. — Обо мне ты уже знаешь. Ветеринар, Калифорния, брат Карла. Это довольно много в сумме. — Он выжидающе смотрел на нее, но она не собиралась играть в эту игру. — А что знаю я об обыкновенной Рейчел? — Поскольку она продолжала хранить молчание, он протянул ей воображаемый микрофон. — Только факты, мэм.

Тут она засмеялась. Он не только произнес это смешно, низким монотонным голосом, но, кажется, всерьез хотел узнать ее. И она хотела, чтобы он ее узнал. Господи помоги, и в самом деле хотела.

— Расскажи мне, Рейчел, о себе, — попросил Гарретт, понизив голос. — Хотя бы чуть-чуть. Я хочу хоть что-то знать о женщине, с которой занимался любовью.

Занимался любовью. Интересно, отдает ли он себе отчет в этих словах.

— Я адвокат, — сказала она, наконец. — В основном занимаюсь делами литературного агентства. Живу на Манхэттене. В некотором роде.

— В некотором роде?

— У меня закончился договор на квартиру как раз накануне моего приезда сюда. — Она посмотрела на него. — Вот все, что могу сообщить тебе. Пожалуй, мы квиты.

— Как видишь, это было не так уж трудно.

Он погладил ребром ладони ее щеку.

Она молча кивнула. Гарретт прав. Разговаривать с ним было легко, приятно. Это пугало ее. Ему как-то слишком легко удавалось тронуть ее душу. Рейчел почувствовала тревогу. Он обманул ее, и она ухватилась за этот факт как за спасательный круг.

— Ты обманул меня.

Он откинулся назад, уголки его рта дрогнули.

— Я полагаю, это означает, что мы оставили позади стадию узнавания.

— Ты обманывал, — повторила она.

— Разве? — Он поднял бровь, и дрогнувшие уголки рта превратились в улыбку. — Пожалуй… формально.

— Формально? Ты же сказал мне, что ты Карл. Разве это формально?

Она повысила голос, чтобы перекрыть звуки оркестра, но закончила свою тираду, когда все уже смолкло. Пять-шесть посетителей, сидевшие поблизости, повернулись и уставились на них, вероятно заинтересовавшись тем, о чем так громко кричит эта новая девчонка. Скандальное первое впечатление, но, по крайней мере, никто не посчитает ее застенчивой.

— Я ни разу не говорил, что я Карл. Только что я доктор Маклин. — Гарретт пожал плечами. — Но я и есть доктор Маклин.

Рейчел закатила глаза.

— Это отговорка. — Она смотрела ему прямо в лицо. — Ты прекрасно знал, черт возьми, что я приняла тебя за Карла, и не сказал ни слова.

— Ну, ты тоже не слишком откровенничала насчет того, кто ты такая, — сказал он, беря ее за руку.

— Дело не в этом, — парировала она. Он чертил пальцем линии на ее ладони. Это прикосновение было одновременно невинным и чувственным. Рейчел пыталась не обращать внимания на жар, охвативший все ее тело. — Ты не испытывал никаких иллюзий относительно меня. — Она взглянула на него, ища ответа в его ясных голубых глазах. Интересно, видел ли он что-то большее, чем та маска, за которой она пряталась. — Почему, Гарретт?

— Мне нравится, как звучит мое имя в твоих устах.

Он поднес ее руку к своим губам и поцеловал кончики пальцев.

Рейчел отдернула руку, пытаясь бороться со смутной надеждой, что он разглядел что-то под ее маской, но все равно хотел ее.

— Гарретт, — повторила она, — так почему?

Мгновение он внимательно вглядывался в нее, потом встал и протянул ей руку.

— Пойдем, потанцуем, и я скажу тебе.

Она покачала головой, но дала ему руку.

— Не считаю это такой уж удачной идеей.

— Только один танец, прошу тебя.

Он легко потянул ее, и она встала. Один танец. Рейчел знала, что не должна этого делать. Несмотря на внутренний голос, который убеждал ее, что Гарретт не такой, как другие, она понимала, что не должна доверять человеку, носящему фамилию Маклин. Но сейчас, и здесь, она хотела оказаться в его объятиях. Один танец. Она получит ответ, они расстанутся, и она вернется к своему плану. Безусловно, один танец не повредит.

Но как только Гарретт привел ее на танцплощадку, как только его руки обвились вокруг Рейчел, ее пульс учащенно забился и нежная мелодия песни под названием «Безумие» поглотила их. У Рейчел только мелькнула мысль, что эта песня как нельзя лучше подходит к случаю.

Глава седьмая

Песня стихла, и снова заиграл оркестр. Это был еще один медленный танец. Гарретт с облегчением вздохнул. Он не собирался выпускать эту женщину из своих объятий, даже танцуя тустеп.

Они прекрасно подходили друг другу, но это не было для Гарретта открытием. Он понял еще вчера ночью, что она словно специально создана для него. Ее близость дразнила и возбуждала, напрягая каждый нерв в его теле. Всего легкий наклон головы, и он мог раствориться в ее аромате, мог почувствовать особый вкус нежной кожи на ее виске. Сдержав стон, он схватил губами ее мочку и почувствовал, как Рейчел напряглась.

— Ты напряжена, — прошептал он.

— Нет, нисколько.

— Дорогая, я чувствую каждый сантиметр твоего тела. — Он провел пальцами вниз по ее спине. Нежный вздох свидетельствовал о том, что его прикосновение было ей приятно.

— Гарретт…

— Мы поговорим, обещаю. А пока позволь мне просто обнимать тебя.

Постепенно, почти незаметно, она расслабилась в его объятиях. Слушая музыку, провела пальцами по его шее. Это движение было таким легким, что он сомневался, заметила ли она его.

Он же, напротив, отдавал себе полностью во всем отчет. Пламя сжигало его, и он собрал всю свою волю, чтобы удержаться от поцелуя и не позволить воспламениться им обоим.

Он хотел, чтобы Рейчел была близко, хотел обнимать и ласкать ее. Хотел смеяться и шутить с ней. Хотел сбросить с нее все наносное и понять, какая она. Не без участия его брата юность Рейчел была не совсем безоблачной и веселой. Тем не менее, она превратилась в решительную умную женщину. В женщину, уверенную в себе настолько, что была способна обольщать. Она хотела соблазнить его, и успешно справилась с этим.

Не его, Карла. Гарретт нахмурился. Она хотела соблазнить Карла. Почему бы не соблазнить выдающегося спортсмена, состоятельного адвоката? Но в глазах Рейчел Карл не был ни тем, ни другим. Скорее он был для нее врагом. Так что же она хотела доказать?

Гарретт положил руки ей на плечи и слегка отстранил ее от себя. Ее глаза медленно открылись, сначала затуманенные, потом удивленные.

— Почему ты хотела обольстить Карла?

Что-то похожее на страх промелькнуло в ее глазах. Она улыбнулась уголком рта.

— Не понимаю, о чем ты.

Он провел большим пальцем по ее скулам.

— Прекрасно понимаешь, малышка. Моему самолюбию польстило бы, если бы я знал, что ты не устояла перед моей сногсшибательной внешностью и обаянием, но истина заключается вот в чем: ты пылала огнем, думая, что я — Карл.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация