Книга Сезон охоты на блондинок, страница 64. Автор книги Карен Робардс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сезон охоты на блондинок»

Cтраница 64

Джо промолчал. Алекс крепче прижалась к нему. Ко­гда она продолжила, ее голос был таким же нежным, как ветер, ласкавший ее лицо.

– Я сказала, что у меня есть другой.

– Да?

Джо глубоко вздохнул. Алекс провела руками вдоль дутых рукавов куртки Джо, и ее пальцы легко коснулись тыльной стороны его ладоней.

– Да. – Алекс слегка подвинулась, чтобы лучше ви­деть его лицо. Глаза Джо в лунном свете казались сереб­ряными, но их выражение было непроницаемым. – Ес­ли ты захочешь быть им.

– Алекс…

– Да?

– Ты можешь сделать мне одолжение?

– Какое?

– Просто посиди и не двигайся.

Она все еще смотрела на него снизу вверх, ожидая ответа. Голова лежала на его плече, губы едва не каса­лись шеи. Джо почти перестал дышать.

Не успела Алекс спросить, почему Джо не хочет, чтобы она двигалась, как получила ответ: он сильно при­жал ее к себе, и обнимавшие ее руки дрожали.

– Джо… – его имя прозвучало чуть громче шепота.

Джо посмотрел Алекс в глаза.

– Еще минутку, – сказал он.

Алекс улыбалась. Она и так все знала. Его тянет к ней так же, как и ее к нему. Он не в силах с этим бороться.

– Ладно, ребята, держитесь! – крикнул тракторист. Телега свернула с дороги и через открытые ворота фермы выехала в поле. Алекс вцепилась в Джо обеими руками. Он тоже обхватил ее покрепче, а то и вывалиться недолго при такой езде.

Вдалеке небо освещалось алым заревом. Костер, до­гадалась Алекс. Пламя трещало и ревело; чем ближе они подъезжали, тем громче становился звук. В воздухе стоял запах дыма.

– А теперь можно двигаться? – хрипло спросила она, когда телега стала подниматься на холм.

– Только если ты готова мириться с последствия­ми, – сказал Джо и коснулся губами ее уха – на сей раз нарочно. Телега остановилась.

– Готова, – сказала Алекс и улыбнулась, глядя ему в глаза.

Тракторист обернулся липом к пассажирам:

– Слезайте. Приехали.

Глава 35

Второго приглашения не потребовалось. Подростки сыпались с телеги, как лемминги с обрыва, и бежали к костру, разведенному в поле. Место скорее напоминало небольшое ущелье. С трех сторон поляну окружали шиш­коватые холмы, а с четвертой – деревья. Сам костер пред­ставлял собой пирамиду из поленьев высотой в двухэтаж­ный дом. Пламя уже бушевало, заливая окрестности и небо мерцающим красным сиянием.

– Весело было, правда? – спросил чей-то приятный голос из темноты.

Говорила ехавшая с ними женщина. Алекс пришла в себя. Она все еще сидела на коленях у Джо, и он обнимал ее за талию. Она дернула Джо за руку. Он что, не собира­ется отпустить ее? Женщина поднялась на ноги и отрях­нулась. Мужчина, сидевший рядом с ней, тоже встал. Оба казались темными тенями.

– Правда, – жизнерадостно ответила Алекс, наде­ясь, что никто не услышит в ее голосе фальши. Она бы­стро поднялась с помощью подтолкнувшего ее Джо. Взгляд женщины заставил ее устыдиться, как будто греш­ные мысли были выжжены у нее на лбу.

– Алекс, вы знакомы с Пэтси Уилан? Пэтси, это мисс Хейвуд, – непринужденно представил их друг другу под­нявшийся Джо.

– О, я сразу догадалась, кто вы, – сказала Пэтси, когда Алекс осторожно прошла по сену, чтобы пожать ей руку.

Пэтси была ниже ростом, плотнее, волосы у нее тем­ные и вьющиеся. Одета очень просто – джинсы, яркая бейсбольная куртка и спортивные тапочки. Алекс все еще раздумывала над ее последними словами, когда женщи­на добавила:

– У нас здесь не так много незнакомых людей.

– Пэтси – мать Терри, нашего центрового. Мы с ней и Биллом, – Джо кивнул в сторону худощавого мужчи­ны, стоявшего рядом с Пэтси, – будем на празднике кем-то вроде дуэний. Это Билл Уилан.

– Добро пожаловать, Алекс, – сказал Билл, обмени­ваясь с ней рукопожатиями. – Терри рассказывал нам о вашей прелестной младшей сестре. Кажется, она пользу­ется большим успехом у мальчиков.

– Билл! – Пэтси толкнула его локтем в бок. – Не наговаривай на Терри. Пойдем скорее, а то эта детвора съест все еще до нашего появления!

– Ты права. – Билл Уилан спрыгнул с телеги. Пэтси поступила куда проще, села на край и съехала с него на пятой точке. – Джо, ты идешь?

– Да. – Джо прошел мимо Алекс и тоже спрыгнул.

Алекс подошла к краю и посмотрела в темноту. Было вы­соко, а у нее – каблуки. Наверное, надо последовать при­меру Пэтси, но…

Джо, болтавший с Уиланами, оглянулся и заметил ее нерешительность.

– Прыгайте, – сказал он и протянул обе руки.

Алекс мгновение полюбовалась его красивым смуг­лым лицом, освещенным пламенем костра, его высокой широкоплечей фигурой и внезапно от души пожелала Уиланам исчезнуть в клубах дыма. Но Уиланы остались на месте и с любопытством следили за тем, как она на­клоняется и кладет руки на плечи Джо. Уэлч взял ее за талию, просунул руки под блейзер, и Алекс вздрогнула от прикосновения его пальцев сквозь тонкий кашемиро­вый свитер. Миг – и он поставил ее на землю рядом с собой. Их глаза встретились. Прошла секунда, прежде чем она отпустила его плечи и шагнула в сторону.

– Как ты думаешь, кто завтра победит, «Ракеты» или «Медведи»? – спросил Боб Уилан, обращаясь к Джо. Было ясно: пара ждет их, чтобы вместе спуститься по склону. Алекс шла с краю, вполуха прислушиваясь к беседе. Она сделала несколько шагов и только тогда поняла, что все еще держится за руку Джо.

– Мы их взгреем, – решительно ответил Джо без тени сомнения в голосе.

Алекс закатила глаза. Неужели мужчины всегда гово­рят друг с другом только о баскетболе? Даже Джо помешан на этой теме.

Оживленная беседа продолжалась. Уже обсудили все матчи, которые были сыграны, и перешли к предстоящим. Пэтси тоже принимала участие в разговоре, и только Алекс молчала, пытаясь не спотыкаться. Утешало одно: когда она пыталась освободиться, Джо продолжал крепко дер­жать ее за руку.

Прибывали все новые и новые телеги. Алекс слыша­ла рев моторов и скрип неуклюжих деревянных повозок, взбиравшихся на холм. Потом смех, крики и топот детей, бежавших к костру. На Алекс и ее спутников накатыва­лись волны веселых подростков. Хорошо было то, что толпа отделила их от Уиланов еще до того, как они успе­ли добраться до подножия холма. А плохо – то, что изба­виться от толпы было уже невозможно.

– Кричите Р!

– Р!

– Кричите А!

– А!

– Кричите К!

– К!

Вопли были оглушительными. Вместо того, чтобы идти прямо к костру, Джо стал пробиваться через толпу к краю. Алекс увидела, что на дальнем конце поля стоят длинные столы, накрытые белыми бумажными скатер­тями. На них было все – от сырых хот-догов, которые мож­но было жарить на костре, до безалкогольных напитков и печенья «Орео». За столами распоряжались взрослые, в основном, женщины, но было и несколько мужчин. Трак­торы и машины припарковали позади сплошной стеной; теперь становилось ясно, почему телегам пришлось ехать через поле.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация