Книга Ставка на любовь, страница 66. Автор книги Шарон Сэйл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ставка на любовь»

Cтраница 66

Подбросив вверх монету, Ник вздрогнул. Ему почудилось, что старый картежник довольно крякнул и хрипло засмеялся. Когда монета упала на траву. Ник, затаив дыхание, взглянул на нее и тотчас вздохнул с облегчением:

— Похоже, мне предстоит еще вернуться… но ты должен знать, Джонни Хьюстон, что я вернусь не один, а с твоей младшей дочерью. Может, нам вдвоем удастся склеить ее разбитое сердечко. Жди нас, старина. Хотя бы раз в жизни не подведи!

Это были странные слова, сказанные человеку в могиле. И все же Нику виделся в них некий мистический смысл. Между Ником и его любовью стоял именно он, уже умерший Джонни Хьюстон. Кто знает, может, именно ему удастся вновь соединить два любящих сердца?

Добравшись до оставленной у бензоколонки машины, Ник уселся за руль и отправился в город искать бар Уайтлоу, о котором он уже много слышал. Ему не терпелось повидать непосредственного соседа семьи Хьюстон. Он был уверен, что хуже, чем было, теперь уже не будет.

Однако отыскав заведение, он понял, что ошибался. Человек, стоявший за стойкой бара, представлял собой невероятное и совершенно отвратительное сочетание грязи, жира и деградации.

— Добро пожаловать в наше заведение, — пробурчал Мортон Уайтлоу, протирая тряпкой заляпанную виски и пивом стойку.

Молча кивнув в ответ, Ник принялся рассматривать небольшое грязное помещение, уставленное разнокалиберными столами и стульями. Мысленно сравнивая это заведение с «Клубом-52», Ник вдруг понял, как может слепой случай, сам факт рождения в той или иной среде, повлиять на дальнейшую судьбу человека. Ребенок не может выбирать, родиться ему в зажиточной любящей семье или среди нищих, озлобленных непосильным трудом людей.

Передёрнув плечами, он повернулся к стойке.

— Хотите выпить? — спросил Мортон. Ник отрицательно покачал головой:

— Нет, спасибо. Мне нужна не выпивка, а информация.

Вспомнив реакцию хозяина бензоколонки на подобные слова. Ник счел нужным улыбнуться.

Мортон Уайтлоу насупился. С самого начала, когда этот заезжий франт только переступил порог его заведения, он знал, что тот ищет не выпивку, а что-то другое.

— У нас информация стоит столько же, сколько и пиво.

Ник молча выложил на стойку пятидолларовую бумажку.

— Так, — одобрительно кивнул Мортон, ощупывая банкноту. — И что же вы хотите узнать?

— Мне говорили, что здесь неподалеку жил некий Джонни Хьюстон. Одна из его дочерей даже работала у вас одно время.

Расплывшись в отвратительной ухмылке, Уайтлоу наклонился к посетителю, опершись локтями о стойку.

— Вы не первый, кто интересуется этими сучками, — сказал он. — Вы что, из полиции?

Ник сжал кулаки в бессильной ярости. Он знал, что дракой он ничего не добьется, поэтому изо всех сил сдерживался.

— Нет, я не из полиции. Просто друг Лаки Хьюстон, хороший друг.

Лицо Мортона покрылось красными пятнами под недельной небритой щетиной.

— Тут пяти долларов будет маловато, — буркнул он.

Ник выложил на стойку стодолларовую банкноту и пристально взглянул в водянистые глаза Мортона.

— А теперь говори, иначе я силой вытрясу ответ из твоей вонючей шкуры! — прошипел он, угрожающе наклонившись к Мортону.

Схватив банкноту, Уайтлоу тщательно потер ее между ладонями, потом поглядел на свет. Наконец, удовлетворившись результатами проверки, заговорил:

— Да что вам нужно знать-то? Они жили по соседству. Я каждый день встречался с этим негодяем Хьюстоном. Он, по своему обыкновению, садился за дальний столик и играл в карты с любым, кого удавалось уговорить. Его средняя дочь, Даймонд, работала у меня официанткой, а старшая…

Сделав паузу, Мортон хлебнул виски. Из углов рта потекли две тоненькие струйки. Ника передернуло от отвращения, и он отвернулся. Интересно, насколько хватит его терпения?

— Так что насчет старшей? — спросил он Мортона.

— Эта сучка была всех злее. Ненавидела мужчин и не понимала слова «нет». Если бы я только захотел, я мог бы ее так оттрахать… Но кому нужна такая стерва?

Сдерживаясь из последних сил, Ник снова задал вопрос:

— Ну а младшая? Что вы знаете о младшей дочери Хьюстона?

В ожидании ответа, за которым он так долго ехал из самого Лас-Вегаса, Ник даже затаил дыхание.

Уайтлоу пожал плечами.

— Когда она была не в школе, то всегда вертелась возле отца. Сидела у него на коленях, когда он играл в карты. Черт возьми, к десяти годам она умела так ловко обращаться с картами, как не всякий заядлый игрок сможет. Мне всегда казалось, что Хьюстон любил свою младшую больше остальных, да и она его тоже…

У Ника болезненно сжалось сердце. Несмотря ни на что, Лаки любила своего отца, человека, который увез своих маленьких дочерей на край света, а потом вынудил их самостоятельно искать источник существования. Он и раньше знал, что для Лаки любовь и верность были синонимами, но теперь окончательно убедился в этом. Если бы не грехи их отцов, она безоговорочно отдала бы ему и свою любовь, и свою верность… А теперь…

Он повернулся к двери.

— Эй! Разве вам не хочется послушать, как эти сучки обманули меня?

— Не особенно, — буркнул Ник. — Убежден, они потеряли гораздо больше, чем приобрели, пусть даже обманным путем.

— Потеряли?! Да у них никогда ничего не было! Им нечего было терять! — закричал Уайтлоу.

— Уважение, — веско произнес Ник. — Из-за таких людей, как вы, они были лишены даже возможности завоевать уважение, которого, вне всяких сомнений, были достойны. Судя по тому, что я увидел и услышал в Крейдл-Крике, местные жители презирали трех невинных девочек только за то, что их отец играл в карты. Каждый считал своим правом осуждать его за это, а вы даже предоставляли ему возможность утолять свою болезненную страсть в вашем кабаке.

— О чем это вы? Какую такую страсть я позволял ему удовлетворять? — со злым недоумением вспылил Мортон.

— Вы разрешали ему играть вот за этим столом, — повысил голос Ник. — И каждый, кто садился играть с ним в карты, делал это по своей воле! — Он перешел почти на крик. — Да что с вами, люди?! Неужели нищета лишила вас желания и способности думать? Мозги нельзя купить за деньги, дураки! А если бы и можно было, вы все равно потратили бы эти деньги не на ум, а на что-нибудь другое!

Уайтлоу потерял дар речи. Только через несколько минут он сумел пробормотать:

— Да какая вам, черт возьми, разница, как местные жители относились к Хьюстону и его девчонкам?

— Лаки Хьюстон — моя невеста, — жестко произнес Ник. — Запомните это на тот случай, если кто-нибудь явится расспрашивать вас о семье Хьюстона. И смотрите, не ляпните о ней чего-нибудь такого, что мне не понравится.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация