Книга Леди без комплексов, страница 9. Автор книги Фиона Харпер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Леди без комплексов»

Cтраница 9

И сразу одернул себя. Не время отвлекаться на вещи, к делу не относящиеся. Это розоволосое безобразие – совсем не то, что требуется Элмхаст-холлу для процветания.

Джози закончила разливать кофе и направилась на кухню. Спереди ее наряд был ничуть не лучше. Фартук – розовый, естественно. Весь в дурацких оборочках, служащий больше для украшения, чем для защиты от грязи, а кроме того… ох… ну и декольте!

Пульс разом подскочил. Он с трудом удерживал глаза на уровне ее подбородка, не позволяя им опускаться ниже.

Дойдя до стойки, она заметила его. И никакого смущения! Наоборот, подняла брови и ухмыльнулась. Дерзко так ухмыльнулась!

Никогда раньше Уилл не позволял себе выходить из себя в присутствии подчиненных, но сейчас был предельно близок к этому.

– Что, интересно, так вас развеселило? – чересчур громко воскликнул он.

Пожилая пара за ближайшим столиком обернулась. Похоже, он все-таки утратил контроль за своим поведением. Но эта женщина заставляет совершать безумные поступки.

Как ни удивительно, но Джози даже бровью не повела.

– Я надела униформу. Как было велено.

– Это не та униформа, что вам дали!

– В принципе та же самая. Я просто немного ее усовершенствовала.

Он громко, презрительно фыркнул.

– И это вы называете «немного»?

– Посетителям нравится. Целый день все о ней только и говорят.

Еще бы не говорили! «Розовая леди»… Да такую надпись можно понять совершенно превратно.

Если это безобразие продолжится, Элмхаст-холл приобретет себе совершенно не ту репутацию, на которую рассчитывал он, его владелец.

Уилл ухватил Джози за локоть и потащил в кухню.

– Эй!

Она вырвала руку.

Но Уилла уже нельзя было остановить.

– Я должен кое-что вам сказать, и, учтите, дважды повторять не буду.

Ее глаза слегка расширились.

– Вы мне сделали больно, – воскликнула Джози, понимая, что нарывается на крупный скандал.

– Я не желаю, чтобы вы носили это… это… – ему никак не удавалось подыскать подходящее слово. – В шкафу есть запасные формы, верно?

Она кивнула.

– Я требую, чтобы вы сняли это и прямо сейчас надели одну из них!

В ее глазах вспыхнули искры.

– Прямо сейчас?

– Да.

– Вы точно этого хотите?

Он что, непонятно выражается?

– Да, я именно этого хочу.

Глядя ему прямо в глаза, она нащупала верхнюю пуговицу. Уилл сообразил, что она делает, лишь на третьей пуговице.

– Нет… не надо. Остановитесь! – вскричал он, схватив ее за руку.

– Я лишь выполняю ваш приказ, – вкрадчиво ответила она.

Именно в эту минуту Алиса, официантка на полставки, вошла в зал с подносом в руках, но, увидев Уилла и раздевающуюся Джози, шарахнулась обратно.

Джози снова застегнула пуговицы.

– Ну что, играете роль полновластного хозяина? Указываете людям, что им делать и даже в чем ходить? Не выйдет!

Он выдохнул.

– Тут ничего личного, Джози, в свободное время можете одеваться, как угодно. Я думаю лишь о репутации замка.

– И, по-вашему, мое присутствие может ей повредить?

Он ответил не сразу.

– Может, раз вы не хотите быть в команде.

– Мы прекрасно справлялись до вас, – огрызнулась Джози. – Репутация Элмхаст-холла при этом не страдала.

– Но Элмхаст-холл деградировал, и вы прекрасно это знаете!

– Но Гарри…

– Гарри умер, Джози.

– Знаю.

– Должен сообщить, что у меня нет сундука с сокровищами, зарытого в саду. Ремонт и переделки стоят недешево. Если в ближайшие двенадцать месяцев мы не вытянем это место, то все останемся бездомными.

– Я слышала, что финансовые дела плохи, – чуть слышно отозвалась она, – но не думала, что настолько.

Он сунул руки в карманы новых вельветовых брюк. Деревенская одежда, как она советовала. Разве это правильно, что советы доходят пока только до одной стороны?

– У нас нет времени сражаться по поводу одежды. – Он кивнул на фартук.

И добавил про себя: «Не говоря уж про декольте!»

– Хорошо, я сейчас переоденусь.

Он глубоко вздохнул.

– Спасибо.

Джози удалилась. Несмотря на странную внешность и взрывной темперамент, она ему нравилась. Держалась за жизнь обеими руками. Но если она выкинет еще один подобный финт, ей придется уйти.

Через несколько минут Джози вернулась в форме. Она выглядела в ней серой и неприметной.

– Если вам действительно не нравится эта форма, мы подберем что-нибудь другое. – Ее глаза просияли, и она открыла рот, чтобы заговорить. – Что-нибудь подходящее, – быстро добавил он, – что устроит нас обоих.

У ее крестного, старика Гарри, было две страсти – путешествия и коллекционирование всяких странных и удивительных вещей. Поэтому, наряду с рыцарскими доспехами, фамильными реликвиями и четырехспальной кроватью, на которой, как предполагалось, спала сама Анна Болейн, замок был забит антиквариатом и просто всякой рухлядью.

По скрипучим ступенькам Джози поднялась на чердак. Хорошо, что эта часть дома закрыта для посещений. Она несколько дней рылась среди старых вещей, пока не нашла кукольный домик, выполненный в стиле георгианского особняка.

Люстра в гостиной провалилась внутрь. Джози осторожно поправила ее. Если никто не будет этим заниматься, все постепенно придет в негодность.

Со стороны винтовой лестницы раздались шаги.

– Идите сюда, Уилл, – громко произнесла девушка.

Шаги приблизились. Через минуту он уже стоял в проходе и смотрел на нее.

– Откуда вы узнали, что это я?

Она пожала плечами.

– Просто узнала. – Было в его походке нечто размеренное, словно он не желал тратить лишнюю энергию.

– И что вы тут делаете? – поинтересовался Уилл.

Она коснулась изгиба старого деревянного духового инструмента.

– Вспоминаю. И думаю, что будет со всем этим добром. Кому достанется наследство Гарри.

Уилл кивнул, нахмурившись.

– А что это, кстати?

– Это? – Она взялась за музыкальный инструмент. – Нечто типа гобоя… Называется серпент. – Джози дотронулась до медного рычага, и под поднявшимся клапаном появилось отверстие. – Сколько раз я пыталась извлечь из него красивый звук, но ничего не получается. – Она поднесла мундштук ко рту и подула. Раздалось хлюпающее шипение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация