Пригнувшись, он и его люди начали продираться сквозь густые ветки.
Долго идти не пришлось.
Споткнувшись о сухую ветку и налетев на широкую спину Брокла, Джесса остановилась; тот оглянулся, намеренно преграждая ей путь.
— Не смотри туда, Джесса, — тихо сказал Брокл. — Его нашли.
— Он жив?
Брокл покачал головой.
Она и сама это понимала. Впереди слышался испуганный шёпот.
— Возвращайся к Кари, — сказал великан. — Мы тут сами всё сделаем.
Джесса повернулась и быстро пошла назад. Она чувствовала холод и тошноту.
Кари одиноко сидел в сторонке вместе со своими птицами. Воины, охранявшие лошадей, старались держаться от него подальше, время от времени бросая в его сторону насторожённые взгляды и перешёптываясь.
Джесса села рядом с ним. Никто не заговорил; вытащив из волос сухой лист, Кари вертел его в тонких пальцах.
— Ты слышала предостережение Фрейра? — тихо спросил он.
Джесса вспомнила тёмный дымный зал.
— Да. Как раз перед вашим приходом, прошлой ночью.
— Что к вам идёт бледное злое существо? Джесса внезапно насторожилась:
— Да.
— Существо, которое убило этого человека.
Джесса пожала плечами:
— А кто же ещё?
Кари бросил лист, который плавно опустился на мягкий мох и так и остался лежать, неподвижный.
Глава четырнадцатая
Огромен он был, высотой затмевая любого из смертных.
В усадьбу они возвращались в полном молчании. Говорить никому не хотелось; в тишине слышались только звон уздечек и шум ветра на вершинах холмов.
Вулфгар уехал далеко вперёд, решив побыть в одиночестве, остальные держались вместе. За спиной Брокла на седле поблёскивал его топор. Им пришлось вырубать могилу в мёрзлой земле. На это ушло много времени. Джессу никак не оставляла одна и та же мысль: а что, если тварь следит за ними?
Теперь она постоянно думала о ней, этом порождении злых чар Гудрун. Невидимая, свирепая, неуязвимая. Поёжившись, Джесса посмотрела вдаль, на холмы.
Оставшийся позади лес тянулся тонкой зелёной лентой, навеки спрятав в себе и смерть, и тайну. Где-то в его чаще кто-то прятался, дышал, проливал кровь. Так вот о чём их предупреждал Фрейр. О чём же ещё? Интересно, почему об этом спрашивал Кари?
Джесса прищурилась: по склону холма к ним быстро спускались два всадника.
— Вулфгар! — крикнула она, и все посмотрели туда, куда она указывала.
К ней подъехал Брокл.
— А это ещё кто? — проворчал он.
Все смотрели, как лошади медленно спускаются по каменистому склону, осторожно обходя валуны. Крестьянские лошадки, тощие и неухоженные. На первой сидел грубый на вид черноволосый мужчина в старой засаленной кожаной безрукавке. За ним, с трудом удерживаясь в седле, ехал подросток примерно того же возраста, что и Джесса; когда он подъехал поближе, стало видно, что повод он держит только одной рукой, вторая рука болталась как плеть.
— Кто вы? — спросил их Брокл. — Мужчина сердито ответил:
— Я сам вас хотел об этом спросить. Вы едете по моей земле. — Однако, увидев подъехавшего Вулфгара, мигом сменил тон, поспешно соскочив с лошади. — Господин ярл! Я вас не заметил.
Вулфгар сухо кивнул; он терпеть не мог угодничества.
— Извини, что заехал на твою землю. Как твоё имя?
— Скули, сын Скули из Кордамарка. — Крестьянин увидел, что подросток всё ещё сидит на лошади. — Слезай, дурак.
Тот слез с лошади и подошёл к ним. На его шее был надет ошейник раба; тревожно вглядываясь в лица людей, он на мгновение задержал взгляд на Джессе и вдруг вздрогнул и, застыв от ужаса, уставился на Кари.
— Я ехал к вам, господин, — сказал Скули, вытерев рукой бороду. Он тоже увидел Кари и нервно сглотнул. — Я хотел бы рассказать вам кое-что, что могло бы вас заинтересовать. Это существо…
— Ты его видел? — быстро спросил Вулфгар.
— Не я, мой господин, нет, не я. Вот этот мальчишка. Он говорит, что видел его прошлой ночью. Подойди и расскажи нам всё. Отвечай ярлу.
Раб подошёл к Вулфгару. Он был насторожён, но не испуган.
— Как тебя зовут? — мягко спросил его Вулфгар.
— Хакон, господин.
— Можешь не называть меня «господин». Где ты его видел?
Хакон удивлённо посмотрел на Вулфгара:
— За пастбищами возле Скулистеда, примерно в четырёх лигах на восток. Это было ночью. Я вёл домой детей — сына и дочь хозяина. Я слышал про эту тварь и очень боялся…
— Ещё бы ты не боялся! — прорычал хозяин.
— Замолчи! — резко приказал Вулфгар. — Пусть говорит. — Он слез с лошади и присел на камень. — Что ты видел?
Хакон обвёл взглядом всадников, Джессу, Брокла, Скапти. Только на Кари он не смотрел. Джесса заметила его усталый вид, синяки на лице и шее. Видно, Скули дал выход своей злобе.
— Сначала ничего. Потом я почувствовал, что она рядом — шуршит, идёт за нами. Я велел детям лезть на дерево. А тварь бросилась на меня. — Он подбирал слова. — Она была… белая, как белый медведь, только больше, и стояла на двух ногах. Больше, чем человек. Тяжелее.
— Она похожа на животное? — спросил Вулфгар. Хакон ответил не сразу:
— Животное, да… трудно сказать. Снег падал прямо сквозь неё; она была какая-то расплывчатая.
— Сколько ты её видел?
— Всего несколько секунд, господин. И не очень ясно. У неё маленькие яркие глазки.
Последовала пауза.
— А как ты думаешь, может она мыслить, эта тварь?
Вопрос Кари прозвучал неожиданно. Хакон испуганно посмотрел на него. Потом снова перевёл взгляд на Вулфгара.
— Да. Она была… в ней было что-то. Какое-то колдовство. — Хакон посмотрел на беловолосого мальчика и с вызовом добавил: — Злое волшебство.
— Она напала на тебя? — спросил Вулфгар. — Как тебе удалось спастись?
— Меня спас Один.
Воцарилось молчание. Люди переглянулись. Скули усмехнулся:
— Простите, мой господин. Этот дурак думает, что богам есть до него дело. И каким богам — его, видите ли, спас сам великий воин Один!
— Да, спас. — Хакон посмотрел Вулфгару в глаза. — Мой господин, с неба ко мне спустились две огромные чёрные птицы. Они бросились на тварь и отогнали её в лес. Кто же ещё мог их послать?
— В самом деле, кто? — сказал Вулфгар, стараясь не смотреть на Кари.
Скапти усмехнулся, Брокл фыркнул от смеха.