Теплым солнечным утром София снова появилась на Олд-Бонд-стрит, чтобы забрать кольцо. Улица была заполнена богато одетыми людьми, прибывшими сюда в роскошных экипажах и автомобилях. София колебалась, куда сначала пойти: в магазин мужа или в модную лавку, где обычно покупала одежду. Она находилась всего в нескольких шагах от магазина Линдсея. Если бы не ее нерешительность, она бы не столкнулась с Грегори, который в этот момент выходил из табачной лавки на противоположной стороне улицы. Увидев Софию, он остановился, встретившись с ней взглядом, но проезжавший мимо автомобиль на миг скрыл его из виду. София в панике прибавила шаг и поспешила в модную лавку. Ей казалось, что даже этот короткий взгляд не остался незамеченным прохожими, видевшими ее в этот момент, которые обязательно разнесут эту новость по всему городу.
Войдя в модную лавку, София извинилась, сославшись на плохое самочувствие. Ее отвели в отдельную комнату и дали нюхательной соли. Она с трясущимися коленями и дрожащими руками опустилась в кресло. Выпив традиционного английского чаю, который в этой стране предлагают гостю во всех случаях жизни, София пришла в себя, но сил на покупку новой шляпы у нее уже не осталось, и в этот раз она ушла без обновы. Шанса снова встретить Грегори почти не было, но София, не глядя по сторонам, сразу направилась к ландо, чтобы немедленно вернуться домой. Она не хотела снова испытывать свои чувства и, не дай бог, оказаться в объятиях любимого мужчины.
Через два дня Эдмунд вернулся из-за границы. Сняв дорожный костюм и переодевшись, он сразу отправился в магазин, чтобы узнать, нет ли там неотложных дел. Домой он вернулся с отремонтированным кольцом дочери, в котором поблескивала новая жемчужная вставка.
— Вот твое кольцо, — сказал он, протягивая Айрин кольцо. — Уорд считает, что жемчужина вполне подходящая.
Айрин страшно обрадовалась. По внешнему виду невозможно было определить, в каком месте был дефект. Какое бы отвращение она ни питала к Уорду, при следующем визите надо обязательно поблагодарить его за труды, решила она. Она не видела Уорда со дня последнего свидания с Дереком. После любовных объятий она рассказала ему историю с кольцом. Дерек, всегда одержимый идеей разбогатеть как Мидас, стал увлеченно расписывать девушке, какое кольцо он сделает для нее в следующий раз. Он возьмет для него розовый прозрачный бриллиант безукоризненной чистоты, которые добывают в знаменитых рудниках Южной Индии, и южноамериканские изумруды, идеально подходившие к цвету глаз Айрин. Он говорил об этом, сдерживая свои чувства, но Айрин видела его неукротимое желание достичь богатства и могущества. Дерек не сомневался, что однажды ему обязательно повезет.
Айрин ломала голову, как охладить его безумную страсть к игре и скачкам, в которых Дерек видел единственный способ разбогатеть. Словно угадав ее мысли и стараясь ее успокоить, он взял ее правую руку, снял кольцо с сапфиром и жемчужинами и надел на средний палец ее левой руки, повернув камнями внутрь.
— Когда-нибудь здесь будет новое кольцо, — сказал он, поцеловав этот палец, как бы скрепляя поцелуем свое обещание.
Приподнявшись, она склонилась над ним и посмотрела ему прямо в глаза. Распущенные волосы Айрин, сквозь которые виднелась ее обнаженная грудь, волнистыми прядями ниспадали на плечи Дерека. Он лежал на полушке кушетки, подложив руку под голову.
— Как и мечтаю об этом, — с жаром воскликнула она и вдруг забеспокоилась, словно испугавшись чего-то. Айрин не умела хитрить и всегда открыто выражала свои чувства. Всю жизнь она была искренней и бесстрашной. И сейчас ее чувство нельзя было назвать страхом — ее начинала тяготить унизительность их положения, которое, не могло долго продолжаться.
— Айрин, стоит тебе сказать только одно слово, и я добьюсь разрешения на наш брак. — сказал он, нежно поглаживая ее грудь и видя, как она дрожит при его прикосновениях.
Однако на этот раз ему не пришлось долго наслаждаться ее объятиями. Айрин опустила ноги и, поправив нижнюю юбку, быстро вскочила, собравшись уходить.
— Мы уже достаточно обсудили этот вопрос, и мне нечего добавить, — резко сказала она, застегивая юбку на поясе.
Они ни разу не видели друг друга обнаженными, хотя Дерек и просил ее раздеться полностью. Айрин не соглашалась — не потому, что стеснялась или скромничала, а потому, что боялась целиком оказаться в его власти. Она должна была решить сама, когда наступит момент полностью обнажиться перед ним.
— Я сама знаю, что делать, — продолжала она, — но я должна получить отцовское благословление. Ты его хорошо знаешь. Если бы он понял, что его обманули, наш брак был бы немедленно аннулирован, во всяком случае, до моего совершеннолетия.
Дерека покоробило, что Айрин могла быть не только нежной и трогательной, но и независимой, и принципиальной. Несмотря на все, он ее очень любил. Он чувствовал, что Айрин тоже его любит, но почему она не может переступить через эти условности? Он не торопился с женитьбой. В его положении были свои преимущества. С одной стороны, его бесило ее упрямство, задевало его мужское достоинство, а с другой — давало ему возможность сохранять, свободу, которой он всегда дорожил. В конце концов он получил от нее все, чего добивался.
Конечно, из-за любви к Айрин Дерек мог с легкостью расстаться с холостяцкой жизнью, но он, как любой нормальный мужчина, не настаивал на женитьбе: ведь он мог встречаться с ней наедине и без этого. Надо только соблюдать необходимые меры предосторожности и стараться как можно дольше сохранять свое место у Линдсея. Заметив его грустный взгляд, Айрин улыбнулась:
— Все будет хорошо. Вот увидишь.
Когда они уже собирались уходить, Айрин вспомнила, что забыла надеть кольцо на другую руку, на которой носила его раньше, и спросила Дерека, не он ли занимался его ремонтом. Дерека удивил вопрос.
— Нет, я ничего не знаю о кольце. А в чем дело? — спросил он.
— Надо было заменить жемчужину в кольце.
— Видимо, этим занимался другой мастер, — ответил он и, взяв ее за локоть, провел через следующую дверь, которую должен был запереть. — Уорд не дал бы мне эту работу, даже не называя твоего имени.
— Почему ты так думаешь?
Он щелкнул дверным замком.
— Во-первых, потому, что все камни, предназначенные для тебя, он хранит в своем ящике. В мастерской об этом никто ничего не знает. Во-вторых, я выяснил, что он расспрашивал сотрудников, часто ли ты здесь бывала, когда консультировалась со мной по поводу камней. По-видимому, он сейчас вычисляет, реже ли ты стала сюда приходить, когда стала иметь дело с ним.
— Да, сейчас я стараюсь приходить сюда как можно реже, — ответила Айрин.
— Мне кажется, он догадывается о наших отношениях.
— Но как?
— Возможно, он что-то заподозрил, когда ты заскочила ко мне в мастерскую, а остальное домыслил сам. Я же тебе говорю, он многое видит.
— Послушай, наши отношения его совершенно не касаются. Какое ему до этого дело?