Книга Лунный цветок, страница 24. Автор книги Вирджиния Браун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лунный цветок»

Cтраница 24

— Корделл!.. Райан Корделл! — Эхо оклика вернулось, отразившись от пиков из песчаника, которые как часовые высились над ручьем. — Райан? — Стефани изо всех сил старалась сохранять спокойствие. Он ее бросил? Нет, он бы не оставил лошадей… что, если кто-то его похитил, пока он караулил ее? Что, если она осталась одна… что, если…

«Хватит, — сурово приказала она себе. — Можно весь день играть в „что, если…“, но от этого будет мало пользы». Она продвигалась по воде, неуклюже шагая между крутыми красноватыми берегами. Мокрые волосы залепляли глаза, и она нетерпеливо отбрасывала их. Сердце бешено колотилось.

Вместо безмятежности и покоя в воздухе запахло опасностью. Тени кустов и деревьев маячили, как монстры, шелест ветра превратился в насмешливое шипение. Вылезая на берег на трясущихся ногах, Стефани упала на одно колено и с отвращением посмотрела на глину, вылезавшую между растопыренными пальцами.

— Спокойно, Стефани, — пробормотала она, и в жуткой тишине голос показался ей слишком громким и чужим. Девушка присела на корточки и отерла руки о промокшие и, видимо, погибшие штаны. — Паника — последнее дело. Скорее всего Корделл отошел за топливом для костра, — продолжала вслух размышлять она. — А может, за жирным кроликом к ужину. Или просто по естественной надобности…

В этом был смысл, и Стефани почувствовала себя лучше. Конечно, через несколько минут он появится из-за ближайшего холма и посмеется над ее страхами.

Она ждала. Тени посветлели и заколыхались, и Стефани кинулась к мирно жующим лошадям. Она притаилась за кустами, которые, как она надеялась, спрячут ее от недружелюбного глаза. Где же он? Корделл не мог просто уйти, ничего ей не сказав, ведь так? Сдавив грязными пальцами виски, Стефани закрыла глаза. Она ненавидела ожидание. Больше всего на свете она ненавидела ожидание. Клодия всегда говорила, что она нетерпелива, и это правда.

Клодия. Как она там? Думает ли о Стефани, гадает, нашла ли та Джулиана? А все Джулиан с его стремительностью, он был слишком нетерпелив, чтобы дождаться ее! Где он?..


На небе уже резко и отчетливо проступили звезды, когда Джулиан и Бинго пробирались сквозь высокую траву к воде. Надо было скрываться. Встреченная ими последняя группа индейцев оказалась отрядом разведчиков, и Бинго утверждал, что у них «недружеский» вид. Они шли за водой к маленькому ключу, который с некоторых точек хорошо просматривался.

Медленно, шаг за шагом, они двигались туда, где ключ размыл землю и буйно разрослась пахнущая сыростью трава. В таком месте едва ли за ними кто-то наблюдает, а мокрая трава не захрустит под ногами и даст убежать. Перегнувшись через край ямы, они набирали воду в оплетенные фляги. Занятые делом, оба молчали.

Когда фляги наполнились, а сами странники вволю напились, Бинго коротко мотнул поседевшей головой. Они медленно отошли от ключа на безопасное расстояние.

Джулиан остановился. Рубашка на груди испачкалась и промокла, ему даже стало холодно на ветру. Это было большим облегчением после долгих знойных дней, когда они ехали почти без остановок, глотая пыль, так что он уже чувствовал, что внутри у него больше аризонской пыли, чем снаружи.

— Что теперь, Бинго? — Он потянулся, запрокинул голову и посмотрел на яркие звезды, усыпавшие ночное небо. Бинго откусил кусок табака, предложил ему, а после того как Джулиан помотал головой, машинально пожевал.

— Полагаю, спать, — ответил наконец старик. Вдалеке завыл койот, поблизости скрипуче закашляла пума. — Как рассветет, посмотрим, кто наши приятели.

— А потом?

— А потом будем знать, куда они направляются, — ворчливо сказал Бинго. — Я не спешу лишиться скальпа, чтобы он развевался на копье какого-нибудь парня. — Он приподнял над головой пучок редких седых волос, торчавших как иглы дикобраза. — И так уж потеряли много времени из-за медведя-гризли, что на тебя напал. Нравится тебе или нет, Странник, но я скорее готов лишиться еще полоски кожи, чем волос.

— Нравится, — с ухмылкой согласился Джулиан. Они улеглись на толстую поросль манзанита под нависающей скалой. Лошади и вьючные мулы были спрятаны внизу в одном из каньонов, прорезавших гребень горы. Кусты толстым одеялом окутывали местность, скрывая людей и лошадей.

Закинув руки за голову, Джулиан сквозь густое переплетение ветвей смотрел в ночное небо. Если его расчеты верны, завтра они достигнут того места, которое ищут. Он чувствовал удовлетворение и возбуждение. Даже Бинго нехотя высказал ему свое уважение, а это стоило не меньше, чем сокровище, ожидавшее в конце пути. Может, он и «франт с Востока», но Бинго признал, что Джулиан показал себя как человек с мозгами и с сердцем искателя приключений. «Не сказать, что ты не разбираешься в своем деле». Насколько Джулиан понимал, это был высший комплимент, на который был способен старик.

По лицу скользнула тень ночного ястреба, через секунду раздался крик его жертвы. Выживание — закон гор и пустыни, подумал Джулиан. Хорошо, что он послал Стефани телеграмму, чтобы она оставалась в Нью-Йорке. Эта экспедиция не похожа на те, что у них бывали раньше. Они всегда передвигались в караване, с местными носильщиками и вьючными животными, нагруженными провиантом. Это путешествие было более примитивным и, на его взгляд, более изнурительным. Стефани слишком нежна для такой поездки, и, если бы он знал заранее, что будет так трудно, он бы даже не предлагал ей участвовать. Как утешительно знать, что она сейчас в Нью-Йорке, пусть даже с тем недоумком, за которого собралась замуж! Когда он вернется в город, он с этим что-нибудь сделает…

Глава 11

Через ручей уже протянулись темно-красные тени скал, когда Райан Корделл как ни в чем не бывало пришел обратно. К этому времени Стефани так обессилела, что с радостным криком кинулась ему на шею.

— Вы вернулись! — Она прижалась лицом к его шее, дрожа от облегчения.

— Я и раньше слышал радостные приветствия, но не думал, что они могут быть такими приятными.

— Где вы были? Я вас потеряла…

— Я польщен…

— …когда плавала. — Стефани вдруг заметила, что на нем нет рубашки и волосы мокрые. — Вы купались! — горячо возмутилась она и отодвинулась, остро ощутив, что он полуголый.

— Примите мои поздравления. Вы необыкновенно наблюдательны. — Веселые морщинки разбежались от уголков его глаз. — Вы потеряли свой кусок мыла, мисс Эшворт? Что-то вы не слишком чистая для человека, который плескался в воде, как головастик, когда я уходил.

— Почему вы мне не сказали, что уходите? — Стефани скрестила на груди руки и постаралась разжечь в себе праведный гнев, но, вздохнув, сдалась. Безнадежное занятие. Она необычайно обрадовалась, увидев его снова. — Я думала, что вас похитили.

— Похитили? Украли цыгане? Очень драматично. — Райан положил ружье на камень и натянул рубашку. — Какого рода литературу вы привыкли читать, мисс Эшворт?

— Не важно. Все равно вы должны были мне сказать, куда уходите.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация