Книга Нефритовая луна, страница 77. Автор книги Вирджиния Браун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Нефритовая луна»

Cтраница 77

Несмотря на то что он сказал ей, Стив решил спасти Ричарда, чтобы тот благополучно увез Иден с Юкатана. А он, Стив, будет тем временем отвлекать людей Картера, чтобы они не бросились на поиски Иден. Да, он будет отвлекать их. Разумеется, это был довольно рискованный план, но ему больше ничего не приходило в голову. Правда, он очень сомневался в том, что Ричард сумеет выжить в джунглях и помочь Иден. И вообще, согласится ли Аллен на это? Но если уж Картер твердо вознамерился избавиться от всех свидетелей, то Ричард, возможно, поймет, что ему лучше убраться с Юкатана как можно скорее. Ведь не зря же они сейчас привязали его к столбу посреди лагеря. Наверняка Ричард уже догадался, что за этим последует… Да, конечно же, он должен понять, что единственная возможность спастись — это уехать отсюда вместе с Иден.

Проклятый Колин Миллер! Если бы не его жадность, с Иден ничего бы не произошло. К тому же он еще и глупец. Натравил друг на друга инвесторов, вытягивая из них ставки покрупнее. Вероятно, именно эта выходка стоила ему жизни.

Когда люди внизу немного успокоились, Стив подобрался поближе к лагерю. Его план был рискованный и довольно шумный — как и любой другой стоящий план. Стив хотел отвлечь внимание противника от той цели, которую он преследовал в действительности.

По периметру лагеря стояли палатки, между которыми, негромко переговариваясь, сновали люди. В их голосах звучали страх и неуверенность. Стив ухмыльнулся. Прекрасно. Пусть понервничают. Так ему будет легче еще раз привести Их в замешательство.

Одна из палаток стояла в некотором отдалении от остальных, и Стив начал пробираться к ней сквозь густые заросли кустарника. Острые ветки и сучья царапали его обнаженные грудь и плечи, нещадно жалили насекомые, но Стив не обращал на это внимания. Обливаясь потом, он крепко сжимал в руках винтовку. В воздухе висела влага, затруднявшая дыхание. Вот-вот должны были начаться летние дожди — Стив чувствовал их приближение.

Подкравшись к палатке почти вплотную, Стив замер и прислушался. Перед входом стояли двое; они о чем-то перешептывались, но Стив не смог разобрать ни слова. Вытащив из-за пояса нож, он резким быстрым движением вспорол ткань палатки и, скользнув внутрь, увидел, что не ошибся в своих расчетах — это действительно была палатка для припасов, заполненная огромными деревянными ящиками и бочонками. Видимо, Джон Картер не экономил на этой экспедиции — решил во что бы то ни стало отыскать то, за чем он приехал.

Осторожно пробравшись между ящиками и бочками, Стив в самом дальнем углу нашел то, что искал. Он присел на корточки у ящика с боеприпасами, кончиком ножа проделал отверстие в деревянном дне бочонка и принялся рассыпать порох по всей палатке, потом насыпал горку и на аккуратно сложенные в ящике патроны. Стив потратил еще несколько минут на то, чтобы порыться в других ящиках — решил, что кое-что могло бы ему пригодиться.

Сунув бочонок под мышку, он прокрался обратно к прорези и бесшумно выскользнул из палатки. Следовало поторопиться — если дождь пойдет до того, как он успеет поджечь этот проклятый порошок, весь его замысел окажется бесполезным.

Дождевые тучи сгущались, закрывая луну, с каждой секундой становилось все темнее, но Стив все же старательно прокладывал пороховую дорожку от палатки к густым зарослям, в которых недавно прятался. Пот струился по его лицу, заливая глаза. Остановившись у кустов, он утер пот со лба и опустился на корточки.

Высечь искру ему удалось лишь с третьей попытки. Дорожка из пороха воспламенилась, и пламя с тихим шипением поползло к палатке. Со стороны казалось, что это ползет живое существо, прокладывая путь среди гниющей листвы, устилавшей землю. Когда пламя достигло палатки и исчезло внутри, Стив снова спрятался в кустах.

После взрыва у него останется не так много времени. Ему нужно будет добраться до Ричарда до того, как кто-нибудь поймет, что все это лишь отвлекающий маневр. Следовало как можно быстрее освободить Ричарда и увезти его, да так, чтобы никто ничего не заметил.

Пробравшись к высокому дереву, Стив затаился в окружавших его кустах и стал ждать.

Взрыв был оглушительным — земля задрожала, и вверх полетели снопы искр. Языки пламени вздымались почти до самого неба. «Как красиво», — неожиданно подумал Стив.

Люди Картера бросились к пылающей палатке, крича и размахивая руками. Глядя на них, Стив усмехался. Пламя быстро перекинулось на соседнюю палатку, и несколько человек, схватив ведра, побежали к озеру.

Стив понял, что настало время действовать. Выбравшись из кустов, он направился к храму, причем шел у всех на виду. К нему подбежал один из охранников, но Стив, не растерявшись, указал на горящую палатку, велел охраннику пошевеливаться, а сам уверенно зашагал дальше.

Когда ему наконец-то удалось добраться до столба, к которому, словно вьючный мул, был привязан Ричард, он столкнулся с новой проблемой. Пленник не хотел покидать лагерь. Исподлобья глядя на Стива, он покачивал головой и бормотал:

— Нет-нет, я не могу уйти отсюда.

Схватив Ричарда за ворот, Стив процедил сквозь зубы:

— Вы что, утратили остатки разума?

Не обращая внимания на сопротивление пленника, Стив отвязал его от столба и потащил к спасительной полосе кустов. Ричард отчаянно упирался, но Стив был гораздо сильнее и без особых усилий дотащил его до зарослей.

Когда они добрались до джунглей, плотным кольцом окружавших лагерь, Стив рывком поднял Ричарда на ноги и, прижав к толстому стволу дерева, в ярости проговорил:

— Черт бы вас побрал, да что с вами такое?! Хотите сдохнуть? Картер не позволит вам уйти отсюда, ведь вам столько известно!

— Вы… вы не знаете… о чем говорите… — задыхаясь пробормотал Ричард.

— Прекрасно знаю. Они же стреляли в Колина, разве нет? И если он еще не умер, то очень скоро умрет. С вами произойдет то же самое, если вы не воспользуетесь возможностью и не уберетесь отсюда побыстрее. Я хочу, чтобы вы увезли отсюда Иден. Потому что вы, Ричард, единственный человек, которому я доверяю. Я постараюсь отвлечь Картера, чтобы вы смогли уйти как можно дальше…

Схватив Стива за запястья, Ричард прокричал:

— Вы не слушаете меня! Я же сказал, что не уйду. Если вы хотите увезти отсюда Иден, занимайтесь этим сами. Я не оставлю храм сэру Джону и его людям — ведь они здесь все разрушат! Они рушат стелы, ломают стены…

Ричард внезапно умолк, и плечи его вздрогнули. Стив уставился на него в изумлении и отступил на шаг. Ричард, всхлипывая, опустился на землю.

— Черт бы тебя побрал, — проворчал Стивен. Такой поворот событий подтверждал самые худшие его опасения — для Ричарда индейские древности были действительно важнее, чем собственная жизнь.

Опустившись на корточки рядом с археологом, Стив ухватил его за горло двумя пальцами:

— А теперь послушай меня, тупой ублюдок. Мне наплевать на то, что случится с этим храмом, и с этим холмом, и со всем этим дерьмом, которое ты считаешь таким ценным. Мне важно только то, что происходите Иден. Ты увезешь ее отсюда, иначе я разрежу тебя на куски и брошу стервятникам, ты понял? Ты меня понял?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация