Книга Азбука любви, страница 2. Автор книги Юджиния Райли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Азбука любви»

Cтраница 2

Прежде чем уйти из офиса, она попросила своего помощника запомнить, что Шмидту следует выписать очередную, уже третью за год денежную премию. Всякий раз, устроив сцену своему заводскому менеджеру, она словно бы вымаливала у него прощения взяткой - либо солидным чеком, либо хорошим кушем в денежный фонд компании. Характер ее обходился ей дорого - Джордж богател. Но без сомнения, он того заслуживал, поскольку терпеливо сносил ее выходки.

Почему она такая стерва? Недавно врач пытался помочь ей разобраться в самой себе, пытался объяснить ей, почему она не может справиться с внезапными вспышками гнева и постоянным раздражением.

Насколько Мисси поняла, причина кроется в том, что она сама вызывает неприятие окружающих, а если уж совсем откровенно - в том, что на самом деле она никому не нужна. В этом мире Мисси ощущает себя чем-то вроде непонятного фрагмента на превосходной, только что завершенной картине. Родителям, людям мягким и настрадавшимся, она докучала с самого рождения. Они же наверняка мечтали о дочери ласковой и уступчивой. Фирма «Шарикоподшипники Монро» также в ней не нуждается: Джордж Шмидт справится и без нее, она для заводских не более чем крикливая мелкая сошка.

А самое грустное - что она не нужна своему жениху, Джеффу. Человек добрый, чувствительный, благородный, он женится на ней лишь для того, чтобы потрафить родителям. Благодаря такому браку породнятся две старинные фамилии Мемфиса, а также произойдет слияние двух жизнеспособных фирм здесь, в одном из коммерческих центров Юга «Шарикоподшипники Монро» и «Стальные трубы Дэльтонов». Все это так же естественно и неизбежно, как бейсбол и яблочный пирог.

Но если взглянуть правде в глаза, то Джефф ее попросту не волнует. Отношения их лишены конфликтов, поскольку он почти всегда во всем с ней соглашается. О таком можно только мечтать, ведь она деловая, свободная женщина и не станет слушать какую бы то ни было чепуху. К тому же Джефф так галантен и совершенно не похож на этих свиней - мужчин-шовинистов, настоящих ублюдков, с которыми она встречалась прежде.

И все- таки Джефф слишком уж джентльмен. Порой ей дико хотелось устроить ему сцену со швырянием туфель, настоящую сцену в духе низших классов, для разрядки атмосферы. А еще ее беспокоило отсутствие секса в их отношениях. Может, сегодня вечером ей удастся кое-что изменить.

Виновато вздохнув, Мисси снова закурила. Джефф, конечно, просто живая кукла, а она эгоцентристка и мегера, раз позволяет себе так о нем думать. И потом, ее бурные эмоции явно результат предсвадебной лихорадки. Ладно, только бы им с Джеффом пожениться и отправиться проводить медовый месяц на Карибы, и все ее сомнения развеются.

Мисси и впрямь с нетерпением ждала завтрашней свадебной церемонии с Джеффом в их историческом семейном доме Она с родителями жила в огромном особняке в стиле греческого возрождения, который был выстроен в сороковые годы девятнадцатого века и являлся частью хлопковой плантации, принадлежавшей их дальнему родственнику Монтгомери. Как-то раз мать дала Мисси коробку, в которой лежали старые письма некоей Мелиссы Монтгомери Мисси назвали в ее честь Девушка с интересом читала описания беспечного времяпрепровождения той эпохи. Как хорошо было бы жить в те шикарные времена - до Гражданской войны. Завтра Мисси будет одета в свадебный туалет, полностью повторяющий наряд кузины в коробочке также хранился выцветший дагерротип Мелиссы в свадебном платье, и девушка не раз изумлялась своему сходству с дальней родственницей. Иногда ей казалось, что она смотрит на самое себя, волшебным образом перенесенная в прошлое.

Вспомнив об этом, она засмеялась. Вот бы все здесь обрадовались, если бы она исчезла!

Свадьба кузины Мелиссы состоялась 29 февраля 1852 года, судя по надписи на обороте дагерротипа Високосный год. Также как и нынешний, 1992-й. Вот посмеются когда-нибудь ее внуки, узнав, что она и кузина Мелисса выходили замуж в одном и том же доме, одетые в одинаковые туалеты, в один и тот же день - 29 февраля. Правда, их разделяла целая эпоха - сто сорок лет!

Мисси свернула на извилистую подъездную дорожку Дом ее родителей скорее походил на дворец, и ей вдруг показалось, что она перенеслась в прошлое. Свежепобеленный двухэтажный особняк неожиданно поразил ее своей величественностью - колонны с каннелюрами, вычурная резьба на темно-зеленых ставнях. По цветочным решеткам вилась жимолость, вокруг росли магнолии, кизил, азалии, усыпанные цветами Сердце у Мисси екнуло.

Припарковав свой зеленый «ягуар», она торопливо поднялась по ступенькам Рабочие мыли окна, горничные чистили и полировали мебель розового дерева - ею были обставлены сдвоенные гостиные и столовая. В воздухе стоял смешанный запах полироли, жидкости для мытья окон и роз.

В отдалении, у красивой винтовой лестницы, стоял ее отец. Высокий, стройный, седовласый Ховард Монро старательно начищал носовым платком укрепленный на лестничной колонне предмет, похожий на крупную пуговицу.

Мисси улыбнулась. Ей всегда страшно нравилась эта «пуговица» из темно-зеленого малахита со странным узором из концентрических окружностей. Еще в детстве отец рассказал ей легенду о том, как в давние времена «пуговицу» укрепили на колонне после выплаты кредита, взятого на строительство дома. Отец также сказал, что этот малахитовый медальон был частью какого-то таинственного египетского амулета.

Ховард взглянул на дочь и расплылся в улыбке:

– Здравствуй, дорогая. Очень рад, что ты вернулась пораньше. Ну, как, все готово к завтрашней свадьбе?

Мисси подбежала к отцу, обняла его и, встав на цыпочки, поцеловала в щеку.

– Джордж выгнал меня с завода. Я, как всегда, ему мешала.

Отец хмыкнул.

– Насколько я понял, теперь он получит очередную премию?

– Совершенно верно. - Мисси огляделась - А где ма?

– Беседует с флористом и представителем фирмы, которая устраивает банкет. - Он неловко откашлялся. - Надеюсь, Джордж все-таки придет на бракосочетание?

– Слава Богу, я его не отпугнула. - Мисси тяжело вздохнула - Ах, па, вы с ма такие добрые, а я всегда вас огорчала!

Отец добродушно усмехнулся:

– Ну, все совсем не так, дорогая.

Она вытаращила глаза.

– Даже когда меня выгнали из пансиона за курение в библиотеке? А когда я спряталась на грузовике и доехала до Нового Орлеана? Или когда получила водительские права и угнала твой «Кадиллак»?

– К чему эти запоздалые угрызения совести, дорогая? Такое самобичевание совсем не в твоем стиле. - Монро вдруг лукаво прищурился - Надеюсь, столь внезапные сожаления не результат твоего лечения? Главное ведь - чтобы ты чувствовала себя лучше, а не хуже.

– Не знаю, па… наверное, я пытаюсь разобраться в себе как следует. - Она нахмурилась. - Может, мне просто жалко Джеффа? Я буду ему такой плохой женой.

Отец укоризненно посмотрел на нее.

– Кажется, насильно молодого человека к алтарю никто не тащит.

– Но женится-то он на мне только потому, что этого страшно хотят обе наши семьи. Джефф такой благородный, он как будто из другого века.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация