Книга Азбука любви, страница 27. Автор книги Юджиния Райли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Азбука любви»

Cтраница 27

Спустя мгновение Мелисса повернула голову на звук льющейся из ящика музыки и увидела огромный белый вагон - кажется, его называют грузовик С надписью «Мороженое». Грузовик остановился, девочки подбежали к нему, держа в руках монетки

Мелисса глазам своим не верила.

– Вот это да! Чтобы мороженое доставляли прямо к дому!…

Джефф остановил экипаж и предложил Мелиссе руку.

– Хочешь, пойдем посмотрим?

Та отчаянно затрясла головой.

– Ладно. Тогда подожди здесь, - хмыкнул жених Он вышел из экипажа и двинулся к грузовику Переговорив о чем-то с водителем в белой униформе, протянул ему деньги и вернулся с тремя маленькими штуковинками.

– Вот, дорогая, - сказал Джефф, вложив ей в ладонь одну из этих диковинок - что-то очень холодное в яркой бумажке и на палочке

– Спасибо, - отозвалась она смущенно. - А что мне с этим делать?

– Сначала разверни, дорогая, - засмеялся он Мелисса развернула бумажку и изумилась, увидев толстую замороженную конфету, состоящую из нескольких разноцветных слоев.

– Никогда не видела ничего подобного!

Экипаж тронулся, а Джефф стал внимательно наблюдать за реакцией невесты, зачарованно уставившейся на мороженое.

– Э-э-э… дорогая… - пробормотал он наконец - Это полагается съесть - И когда она непонимающе уставилась на него, он пояснил - Мороженое. Возьми и съешь его.

– А-а-а… - она в замешательстве посмотрела на конфету, - а как?

– Его нужно лизать, - отозвался он лукаво.

– А-а-а…

Джефф зашелся от смеха и, взяв ее за руку, заглянул в прекрасные синие глаза любимой. Дрожащим голосом он прошептал:

– Поднеси мороженое ко рту, дорогая… Хорошо. Теперь высунь язычок… Оближи эту палочку… Господи, ты просто ангел!

Все завершилось блаженным поцелуем, и только перепачкавшись мороженым, они оторвались друг от друга.

Экипаж остановился у кафе, около одного из зданий «торгового центра», как выразился Джефф. Они вошли в заведение через удивительную стеклянную дверь.

Интерьер очаровал Мелиссу - кругом темнота, лишь таинственный мягкий свет струится из-под потолка. Под навязчивый нудный аккомпанемент ритмичных ударов какая-то невидимая женщина пела жалобную песню.

Мелисса нерешительно взглянула на Джеффа:

– Эта певица ведь не сидит там, за стеной? Это патефон, да?

Он фыркнул:

– Какие восхитительные, старомодные вещи ты говоришь! Это стереомузыка. Звуки доносятся из динамиков музыкального центра. - Он указал на черные коробки, укрепленные на стропилах.

Нахмурившись, Мелисса вытянула шею.

– Понятно. А как же звук попадает в эти динамики?

– Электричество, дорогая.

– Ага! - Она прищелкнула пальцами. - Об этом я тоже читала. Электричество - это то, что дает энергию лампочкам, щипцам для завивки и телевизору…

– Что заказать на ленч? - перебил Джефф, подозвав официанта.

– Ленч? - нахмурилась она. - Ты имеешь в виду обед.

– Нет, дорогая, обед бывает вечером.

– Но это ужин!

– Он пожал плечами:

– Как тебе угодно. Только скажи, что тебе хочется.

– Мороженого, - ответила Мелисса, и Джефф весело рассмеялся.

– Начнешь как обычно - с белого вина, я полагаю? - уточнил он, делая официанту заказ.

Мелисса пришла в ужас:

– Джеффри! Леди не употребляют спиртных напитков.

И Джефф, и официант открыли рот от удивления.

– А что же делают леди? - не выдержав, спросил Джефф.

– Разумеется, они заботятся о своих мужьях и домах, у них есть дети, они занимаются благотворительностью и ходят в церковь, - гордо ответила Мелисса

– Можно, я женюсь на ней, сэр? - спросил официант.

– Нет, я это сделаю сам, - ухмыльнулся Джефф.

Официант ушел, все еще посмеиваясь.

Джефф подпер подбородок рукой и уставился на Мелиссу.

Этот пристальный взгляд слегка встревожил ее.

– Что-то не так?

– Все превосходно. Только… - Он неопределенно взмахнул рукой. - Я просто поверить не могу, что ты так изменилась! Твои манеры и речь, твоя мягкость. И ты все время думаешь о других. Как будто после падения в день нашей свадьбы с полу поднялась совершенно другая женщина.

– Расскажи мне, какой я была… раньше, - задумчиво откликнулась Мелисса.

– Теперь, когда ты так изменилась, мне очень не хотелось бы критиковать…

– Я должна знать правду, - коснулась она его руки.

Он кивнул.

– Ты была очень честолюбива и не терпела никакой опеки. Ты трудилась как лошадь на заводе своих родителей, производящем шарикоподшипники…

– Ты хочешь сказать, что я была одной из этих… синим чулком?

– Ты имеешь в виду сторонниц женской свободы?

– Да, конечно.

– Ты была весьма свободомыслящей. И еще ты была… - Он погладил ее по руке. - Прости, дорогая. Ты была очень эгоистична и эгоцентрична.

– Я тебе верю, - кивнула она. - Но почему же в таком случае ты хотел жениться на мне?

– Наш брак служил бы слиянию компаний «Шарикоподшипники Монро» со «Стальными трубами Дэльтонов».

– Значит, ты согласился жениться на Мисс… э-э-э… на мне, чтобы сделать приятное своим родителям?

Он вздохнул.

– На самом деле у меня осталась только ма. Па умер полтора года назад.

– Ах, Джефф, прости, - горестно вздохнула она. - Я… я должна была бы помнить об этом.

– Ты же не виновата, что не помнишь.

– Значит, ты согласился жениться на мне, чтобы сделать приятное своей маме?

– По правде говоря, Мелисса, мне было все равно, на ком жениться, - ответил он, опустив глаза.

– Это как-то связано с той историей, которую ты собирался мне рассказать?

Он грустно улыбнулся:

– Ты очень проницательна. Шесть лет назад мне казалось, что жизнь моя кончена…

– Ах, Джефф! Мне так жаль!

– Ничего. - Он в упор посмотрел на нее. - А теперь я всем обязан тебе. Видишь ли, три дня назад ты упала с лестницы, очнулась другой женщиной и воскресила мертвого.

– О, Джефф! Ты хочешь сказать…

– Я хочу сказать, дорогая, что, переменившись, ты подарила мне возможность начать жизнь сначала.

– Ах, я никогда не слышала ничего печальнее - или прекраснее! - проговорила Мелисса, смахнув слезу. - Ты расскажешь мне эту историю?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация