Книга Азбука любви, страница 59. Автор книги Юджиния Райли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Азбука любви»

Cтраница 59

– Спасибо, так оно и есть, - ответила девушка.

Вскоре все девять человек принялись за обед, в который входило среди прочего лимонное фрикасе из кур, рисовый плов, груши в сливочном соусе и вкуснейшая сдоба домашней выпечки.

Мелисса и Джефф сидели рядом, Джордж Шмидт расположился наискось от Мелиссы Разговаривая с окружающими и неторопливо поглощая еду, девушка с беспокойством поймала на себе несколько внимательных взглядов Джорджа.

За столом шел общий разговор, затрагивая разные темы - от членства в церкви до государственной политики, спада в деловой жизни Мемфиса и городской преступности. Джордж говорил мало и все время рассматривал Мелиссу. Когда подали на десерт вишневый пирог, он откашлялся и сказал:

– Мелисса, не хотите ли со мной покурить?

На мгновение воцарилось напряженное молчание Джефф бережно взял невесту за руку.

– Мелисса больше не курит, - ответил он за нее.

– Вот как? - засмеялся управляющий. - Дурная привычка, да, Мелисса? Хорошо бы и мне бросить.

– Конечно, - подхватила она.

– Но вы выйдете со мной на минутку. - Он подмигнул девушке. - Нужно обсудить кое-какие дела на фабрике.

– С удовольствием, - отозвалась она

И они, извинившись, вышли на веранду. Некоторое время Джордж курил молча. Мелисса, насторожившись, стояла рядом. Ночь была прохладной, полной звуков - стрекот кузнечиков, крики совы, шелест листьев под легким ветерком. В неверном свете посверкивала вода в бассейне, по поверхности ее пробегала легкая рябь.

– Почему вы не вышли на работу? - спросил наконец Джордж.

– Разве отец не объяснил вам? - ответила Мелисса вопросом на вопрос.

– Объяснил. Но та Мисси Монро, которую я знал, вышла бы на работу, несмотря ни на какие провалы в памяти.

Она прошлась взад-вперед по веранде.

– Вероятно, теперь у меня другие интересы

Он засмеялся.

– Кстати, мы оплатили счет от авиакомпании, а из Японии пришел токарный станок. Его установили, отрегулировали и подключили, и теперь мы занимаемся программированием. - Джордж помолчал. - Для вас это все китайская грамота, верно?

Помедлив, она ответила:

– Как я уже сказала, у меня бывают провалы в памяти…

– А я - сказочная фея, - хмыкнул Джордж. Он погасил сигарету и выбросил ее. - Я думаю, для вас это бессмыслица, потому что вы не Мисси Монро.

Она резко обернулась и посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

– Что вы говорите?

– Да нет, вы на нее похожи, - продолжил он, - но вы другая. Вы гораздо моложе и совершенно не такая, как она, по темпераменту.

– Бывает. Люди… меняются, - запинаясь вы говорила она.

– Конечно, - согласился Джордж, - только это не относится к той Мисси Монро, которую я знал.

Она молчала, пытаясь сохранить спокойствие» Наконец она сказала:

– Если я не Мисси, то кто же? И куда делась она?

– Спросите о чем-нибудь полегче. - Джордж на секунду задумался. - Полагаю, вы какая-то ее дальняя родственница - может, двоюродная сестра. Может, вы решили поменяться местами - пошутить, так сказать.

– Мисси очень даже способна на такое.

Мелиссу бросило в жар.

– Нелепое предположение, мистер Шмидт. У Мисси… то есть у меня, нет никаких оснований разыгрывать подобные шутки. Кроме того, если я не Мисси, то почему же все принимают меня за нее?

Он немного помолчал, потом ответил:

– Потому что им страшно хочется верить, что вы - это она.

Она попыталась засмеяться, но получилось как-то натянуто.

– Мистер Шмидт, уверяю вас, вам это только кажется.

– Мне не кажется, - оборвал он ее, приближаясь. - Но не волнуйтесь, я не собираюсь катить на вас бочку.

– Да здесь и нет никакой бочки…

– Все это чушь на постном масле!

Она оцепенело смотрела на него, пытаясь уловить связь между бочкой, чушью и постным маслом. Потом сказала:

– Если то, что вы утверждаете, мистер Шмидт, истина, почему вы не расскажете об этом остальным?

Он улыбнулся.

– Потому что вы очень достойный человек, мисс Мелисса - как-вас-там. За сегодняшний вечер я видел за столом по крайней мере пятерых людей, смотревших на вас с преданностью и любовью.

Мелисса закусила губу.

– А что, если, предположим для интереса, то, что вы говорите, - правда? Что, если произошел некий причудливый поворот судьбы, такой чудесный и странный случай, что его даже нельзя описать, - и два человека… поменялись местами.

Он немного помолчал.

– Поменялись надолго?

– Возможно, навсегда.

Шмидт свистнул.

– Черт! То есть вы утверждаете, что оба человека в целости и сохранности, только поменялись, как бывает в киношке?

Мелисса понятия не имела ни о какой «киношке», однако она кивнула.

– Что остается делать в таких обстоятельствах, по вашему мнению?

Он пожал плечами.

– Я бы сказал, что вы вроде бы находитесь там, где положено. Все как будто в восторге от вас, а вы счастливы, верно?

– Да… но можно ли быть счастливой за чужой счет?

Шмидт покачал головой.

– Если вы беспокоитесь насчет Мисси, то, где бы злючка ни оказалась, она того заслуживает.

И с этими словами Шмидт удалился. Мелисса растерянно посмотрела ему вслед.

Званый обед подошел к концу.

– Замечательный был вечер, - проговорил Джефф, двигаясь с Мелиссой к бассейну. - Только одно могло бы сделать его еще лучше.

Она улыбнулась, глядя, как отраженный водной гладью свет падает на его красивое лицо.

– Объявление о дне свадьбы?

– Да ты психолог! - улыбнулся Джефф.

– Нужно было бы быть умственно отсталой, чтобы не обращать внимания на все эти прозрачные намеки.

– Кто знает? Может, если тебе вывернуть руки, ты и поддалась бы

– Ах, Джефф! - Она бросила на него нерешительный взгляд - Мое пребывание здесь мне очень нравится, но вряд ли я смогу всю жизнь выносить этот маскарад.

– Это ты о чем? - насторожился он

– Джордж Шмидт понял, что я не Мисси, - выдохнула она

– Что?! - Джефф застыл на месте. - Как это?

– Сегодня вечером он сличал меня с ней… и он сказал, что я совершенно на нее не похожа, что я выгляжу на несколько лет моложе и что его я одурачить не смогла.

– Проклятие! - воскликнул Джефф. - Придется мне поговорить с Джорджем…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация