Книга Дерзкий каприз, страница 26. Автор книги Юджиния Райли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дерзкий каприз»

Cтраница 26

И тут же свободолюбивая натура напомнила Кейт, что до сих пор ей удавалось избегать встреч с команчами. Мак-кой сам виноват в случившемся: он поехал по проторенной дороге в огненно-красном фургоне, набитом ценным товаром, который и соблазнил индейцев. В конце концов, команчи до сих пор не напали на них с Чарли. Если она проявит осторожность, то наверняка все обойдется.

Приняв твердое решение, Кейт задумчиво покачала головой. Неужто страх одержит над ней верх и она позволит отцу покорить себя? Ни за что! Конечно, удрать будет нелегко. Ей надо провести Чарли, да к тому же и прихватить его лошадь. Она вздрогнула, представив, что последует потом. Он так гордится своим скакуном. Проклятие, каждый вечер он по меньшей мере час чистит Корону. Ему достанет ума открыть пальбу, когда он обнаружит, что она внезапно превратилась в конокрада.

Да и честно ли бросать Чарли одного, подкинув ему в подспорье хромого коня? Осмелится ли она оставить Черта в его руках? Уверена ли она, что Дюранго в отместку не пристрелит жеребца?

«Пожалуй, обстоятельства и не так уж плохо складываются для Чарли», — рассудила Кейт. Вечером, когда она сбежит, они будут далеко за пределами индейской территории и довольно близко от Раунд-Рока: Чарли сможет либо вернуться в город, либо приобрести другую лошадь на ближайшей ферме.

В таком случае ей надо будет молиться, чтобы он не бросился за ней в погоню! Конечно, если ее замысел удастся, она намного опередит его. И все же, вдруг он настигнет ее? Ведь она больше боится его, нежели диких индейцев.

Но сначала надо придумать, как обмануть Чарли. Сейчас его желание является единственным оружием, и она должна постараться воспользоваться им.

Чарли также пребывал в глубокой задумчивости. Ночное приключение с Кейт глубоко взволновало его, но потом она рассеяла волшебные чары, упомянув про брак и признав, что выйдет за него лишь затем, чтобы поквитаться с отцом.

Какой мстительной ведьмочкой оказалась эта девчонка! Еще несколько дней назад Чарли был готов взять ее на любых условиях, но теперь правила игры переменились. Он с издевкой отверг ее предложение: ему не хотелось становиться пешкой в ее партии с отцом.

Сумеет ли он когда-нибудь и впрямь завоевать любовь Кейт, ее уважение? Может, и нет, но, черт побери, примет он ее лишь на собственных условиях.

Чарли улыбнулся при мысли, в какую ярость придет девушка, как только они приедут в Раунд-Рок и правда выплывет наружу. В конечном счете его отказ станет для нее настоящей карой. Ему следует поменяться с ней ролями, и тогда он сполна воздаст маленькой злючке…

Около полудня они оставили обширные просторы прерии за спиной и оказались среди холмистой местности вблизи Раунд-Рока. В лесу водилась живность — лисицы, белки, олени и кабаны. Подстрелив на ужин дикую индейку, Чарли приторочил птицу к седлу. Они остановились на ночлег возле красивого чистого притока реки Сан-Габриел. Ивы отбрасывали тень на мелководный поток.

Со скалистого кряжа каскадом низвергалась вода. Над ней жужжали жирные стрекозы, с реки тянуло свежестью и пахло водорослями.

Кейт была заворожена открывшимся зрелищем. Она ощипала и почистила индейку, а Чарли развел огонь. Затем он насадил птицу на острую ветку и подвесил ее над пламенем на наваленные по обе стороны костра кучки камней. Пока птица жарилась, распространяя вокруг манящие запахи, Кейт сходила на реку за диким крессом и луком. Вернувшись на стоянку, она опустилась на колени и принялась искать рис в седельных сумках Чарли.

У него, казалось, было все, кроме того, что ей было нужно: полная табакерка, мешочек с фасолью, кусок мыла и даже пузырек с мазью. И вдруг, к удивлению и ужасу, ее рука легла на принадлежащий ей револьвер!

При этом открытии ее сердце учащенно забилось. Она раздумывала, что предпринять, когда услышала мужской голос:

— Что-то ищешь, дорогая?

Не выпуская револьвера, она посмотрела вверх и увидела длинное крепкое тело Чарли Дюранго. Его темные глаза пристально смотрели на нее, а правая рука находилась возле кобуры «кольта».

Кейт нервно сглотнула.

— Вот ищу что-нибудь на ужин.

Дюранго, присев на корточки рядом с ней, сунул руку в седельную сумку. Кейт едва успела убрать ладонь, прежде чем он схватил ее «кольт» и вытащил его. Держа револьвер дулом вниз, он с ласковой угрозой осведомился:

— Не это ли искали, Кейт?

Она отчаянно затрясла головой, и ее округлившиеся виноватые глаза встретились с его взглядом.

— Не больно вы горазды лгать, голубушка, — протяжно промолвил он.

— Я искала рис! — возразила она.

Сдержанно рассмеявшись, Чарли сунул руку в сумку и, достав оттуда небольшой пакет, бросил его ей в подол.

— В следующий раз спрашивайте, а потом уж и шарьте по сумкам, — предостерег он.

Встав, Дюранго засунул револьвер за пояс и пошел прочь. Кейт с досадой посмотрела ему вслед. Проклятие! Как она не сообразила, что «кольт» у него в сумках! Не застань он ее врасплох, она бы, пожалуй, преподнесла ему сюрприз…

Затем пришло отрезвление. Кейт вспомнила руку Чарли у «кольта». Он, безусловно, вытащил бы револьвер и пристрелил ее — она бы и глазом не успела моргнуть. Кейт содрогнулась и решила все же не вступать в перестрелку с Чарли Дюранго. Бр-р-р! Ее исход был бы печален. Уж лучше прибегнуть к хитрости или к обольщению. Кейт помрачнела, вспомнив составленный в дороге план побега.

Она сварила рис, заправив его диким луком и крессом. За плотным ужином Чарли похвалил ее стряпню. Индейка поджарилась прекрасно. Дюранго же приготовил ароматный и крепкий кофе.

Когда все было убрано, Кейт, взяв кусок мыла, которым они мыли посуду, подошла к Чарли. Он сидел, прислонившись к дереву, и курил.

— Вы не против, если я искупаюсь и постираю белье возле водопада? — небрежно спросила она.

Чарли посмотрел на нее со смешанным чувством удивления и подозрения.

— Прихорашиваешься перед встречей с отцом? Кейт пожала плечами:

— Я бы хотела смыть с себя всю грязь и пыль, что за три дня пути въелась в мою кожу. Чарли откашлялся.

— Ну а мне что до этого? Она расплылась в улыбке:

— Знаете, вашу рубашку тоже было бы неплохо постирать. Его брови взметнулись вверх.

— Так вы искупаетесь в ней?

— А что?

Крякнув, Чарли поднялся на ноги и загасил сигару. Сняв рубашку, он передал ее Кейт. При виде красивых линий его загорелой груди ее щеки окрасил горячий румянец. Его мускулы переливались под кожей, сверкавшей, точно отполированная бронза. На груди и руках росли темные курчавые волоски. Подняв глаза выше, она увидела, что он уже не носит повязку: рана затянулась. Сильная жилистая шея и отросшая щетина на подбородке придавали ему грозный вид.

Ее пристальный взгляд вызвал у Чарли насмешливую улыбку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация