Книга Дерзкий каприз, страница 66. Автор книги Юджиния Райли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дерзкий каприз»

Cтраница 66

Возможно, дело было в том, что за прошедшие недели она познала ранимую душу Дюранго и теперь ей была понятна нанесенная ему обида, когда она накануне бросила его в церкви одного. Более всего она желала загладить свой мучительный промах.

Сумерки опустились на землю, когда они свернули с проезжего тракта на Пятнадцатую улицу и поехали мимо бревенчатых хижин и обшитых досками домов, а оказавшись у авеню Конгресса, повернули на юг.

Даже при тусклом свете нетрудно было понять, что Остин — настоящий город, окраины которого обживают хлынувшие в здешние места переселенцы. Повсюду виднелись признаки процветания, возвышались новые склады, строились жилые дома и конторы.

Миновав несколько кварталов, они подъехали к ярко освещенному фасаду гостиницы «Конгресс». Не успел Чарли остановиться у обочины, как подскочивший слуга в ливрее взял на себя заботы об их коляске. Дюранго вынул из экипажа два саквояжа и помог выйти жене. Они прошли по тротуару, и он толкнул массивную дубовую дверь, после чего они очутились в огромном роскошном вестибюле с блестящими мраморными полами, папоротниками и плисовыми диванами.

У конторки их встретил элегантно одетый служащий.

— Что вам угодно, сэр? — вежливо осведомился он у Чарли.

— Нам нужен лучший номер, горячая ванна и еда. Служащий поправил очки в металлической оправе.

— В указанном порядке, сэр?

— Полагаю, да.

Чарли вписал имена в гостевую книгу' и заплатил за номер. Спешно вызванный мальчик-носильщик подобрал их саквояжи и, проведя их наверх, ввел в прохладную затемненную комнату, где сразу зажег светильники в форме хрустальных шаров. Кейт с благоговейным страхом оглядела богатую обстановку: плюшевый цветастый ковер, камин, выложенный итальянскими изразцами, огромную медную кровать возле окон, задернутых зелеными бархатными портьерами.

— О, Чарли, как же тут красиво! — воскликнула она.

— Н-да, думаю, этот номер нам подойдет, — хмыкнул Дюранго, давая слуге монету.

Положив чаевые в карман, паренек просиял:

— Благодарю вас, сэр. Пожалуйста, если вам что-нибудь будет нужно, сообщите мне.

Он вышел из номера, и молодожены смущенно посмотрели друг на друга. Кейт стояла возле постели, а Чарли — по другую сторону, у письменного столика. Хоть их разделяло всего несколько шагов, Кейт вдруг показалось, будто между ними пролегла не одна тысяча миль. Когда Чарли бросил ключ на столик, она чуть не подскочила.

Шагнув к ней, он улыбнулся:

— Что-то не так? Ведь мы наконец одни, а? Кейт проглотила вставший в горле ком.

— Вот потому-то я и нервничаю.

— Любимая, тебе не следует бояться меня, — нежно проговорил Дюранго, ласково гладя ее по щеке. — Я не хочу этого.

— Я и не боюсь. Просто…

Она не успела докончить фразу, так как Чарли привлек ее в свои объятия.

После долгих часов охлаждения касание тел оказалось той искрой, которая воспламенила их страсть. Кейт приподнялась на цыпочки, и Чарли склонился к ней. Они не сговариваясь тут же принялись безудержно целовать друг друга.

— О, Чарли, Чарли! — Обезумев от счастья, Кейт прильнула к нему.

В тот же миг они упали поперек постели, глубоко продавив пуховую перину, их сердца громко стучали, а дыхание участилось. Кейт сорвала с Чарли рубашку, он же стянул с нее лиф. Она неистово вскрикнула, когда он прильнул губами к ее обнаженной груди. Жесткая щетина возбуждала ее чувствительную кожу, а легкое, но ощутимое покусывание сводило с ума. Она провела ногтями по его мускулистой груди и, тяжело дыша, страстно призывала его не останавливаться.

Его ладони, дерзко опустившись на ее талию, сорвали с нее панталоны. Она обрадовалась собственной уязвимости перед ним, и ею овладело возбуждение. Их взгляды на миг встретились, и когда Кейт увидела в его глазах отражение собственной пламенной страсти, вожделение бурным потоком проникло в самые сокровенные части ее тела. Когда Дюранго раздвинул ей ноги и нежно провел ладонью по заветной впадинке, ее пальцы вцепились в пряжку ремня и в пуговицы на его штанах.

Они еще несколько мгновений возились с одеждой, затем Чарли столь стремительно овладел ею, что у нее закружилась голова.

— О, любимая! — прошептал он. — У меня такое чувство, будто я наконец-то дома.

— Так оно и есть. — Взяв его ладонь в свою, она доверчиво поцеловала ее.

И тут что-то надломилось в душе Дюранго. Он принялся неистово ласкать Кейт, доводя ее до изнеможения. Их тела сливались в единое целое. Его ласки были столь сладки, что Кейт постоянно жаждала продолжения. Она принялась двигаться вместе с ним, ее бедра безудержно вздымались, а возбуждение росло. Язык Чарли проник в глубь ее рта. Ненасытно целуя его, она тонула в его дерзновенных ласках.

Ее еле слышная жалобная мольба о пощаде довела Чарли почти до безумия. Его пальцы впились в ее ягодицы и приподняли ее навстречу его ласкам. Он крепко прижимал ее к себе, раз за разом проникая в нее и наслаждаясь ее плотью.

Наконец по ее телу пробежала сладостная дрожь.

— О, Кейт… — тихо промолвил он, опускаясь на нее. — Я люблю тебя, дорогая.

— Я тоже люблю тебя, Чарли.

Они прильнули друг к другу со слезами радости. Наконец у них появилась уверенность, что все наладилось и они стали единым целым, мужем и женой.

Они .мирно лежали в объятиях друг друга, когда в дверь громко постучали. Чарли нахмурился.

— Кто там? — закричал он.

Из-за двери отозвался высокий женский голос:

— Вы заказывали ванну, сэр?

Дюранго посмотрел на жену, и они рассмеялись.

— Подождите минуту! — прокричал он.

Кейт, взглянув на мужа, самодовольно улыбнулась.

— Мы согрели друг друга быстрее, чем они подогрели воду, — проговорила она шепотом и игриво ударила его по плечу. — Ну же, Чарли Дюранго, слезай с меня. Ух. какой же ты здоровый бык!

В ответ он крякнул от удовольствия и, склонившись над Кейт, укусил ее за нижнюю губу. Его плоть проникла глубже и мягко уперлось в чрево.

— Чарли! — Ее восторг смешался со стоном удовольствия. Затем она поморщилась от разочарования, когда он неожиданно вышел из нее. Встав между ее раздвинутыми бедрами, он, натягивая штаны, выставил на обозрение свою набухшую плоть.

— Знай, чего лишаешься, — шутливо похвастался он.

— Поверь мне. я знаю.

Дюранго помог супруге одеться, а затем размашистым шагом направился к двери. Впустив горничную, он втащил вместе с ней железную ванну. Еще две служанки внесли ведра с дымящейся водой. После пары ходок ванна была полна. Как только женщины покинули номер, Кейт жадно посмотрела на ванну:

— Кто первый?

— Мы можем мыться вместе, — великодушно предложил Чарли.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация