Глядя в ее честное, открытое лицо, Мерси вдруг поверила ей. Жюстина говорила правду — по крайней мере когда речь шла о ее чувствах к Джулиану.
— Наверное, вы очень любите его, — тихо сказала она. — Неудивительно, что и он тоже… предан вам.
— А вы, мадам? Как насчет вас? Можете ли вы сказать, что для вас его счастье превыше всего?
— Я… — Мерси безнадежно махнула рукой. — Какое это имеет значение? Моему мужу глубоко наплевать на то, как я к нему отношусь!
Жюстина рассмеялась:
— О, мадам! Как вы ошибаетесь! Поверьте, Джулиану совсем небезразлично, как вы к нему относитесь. Дайте ему шанс, и он вам это докажет.
Мерси сконфуженно смотрела на Жюстину, не зная, что ответить, и в этот момент за ее спиной прозвенел взволнованный детский голосок:
— Мама, ты только посмотри, что я нашел!
Мерси, быстро обернувшись, увидела малыша лет четырех. Вихрем ворвавшись в гостиную, он вприпрыжку бросился к матери, показывая ей охапку цветущей лаванды. При виде сына Джулиана сердце Мерси екнуло. Так вот он какой, Арно, — дитя любви этой женщины и ее мужа! С черными как вороново крыло волосами и чеканными чертами смуглого лица, малыш был точной копией своего отца.
Жюстина протянула к нему руки:
— Иди сюда, Арно, и поздоровайся с нашей гостьей!
Мальчик, смутившись, укрылся в материнских объятиях. Потом повернулся и с вежливым любопытством стал разглядывать Мерси.
Жюстина смущенно прокашлялась.
— Арно, это…
Но Мерси перебила ее:
— Меня зовут Мерси. Я приятельница твоей мамы.
— Как поживаете, мадам? — отвесив ей галантный поклон, взрослым тоном осведомился Арно.
Мерси не смогла сдержать улыбку — малыш был просто очарователен.
— Прекрасно, спасибо. А ты?
Расхрабрившись, мальчик выскользнул из материнских рук и двинулся к гостье. Подойдя поближе, он сунул ей под нос пучок лаванды.
— Они замечательно пахнут, не так ли, мадам?
Мерси склонилась к сыну Джулиана, и сердце ее невольно дрогнуло при виде невинного детского личика с такими знакомыми синими глазами. Зажмурившись, она вдохнула аромат лаванды.
— Ох, Арно… действительно, чудесный запах!
Малыш счастливо закивал.
— Хотите взять их с собой? — великодушно предложил он. — Чтобы сделать… — Сдвинув брови, он обернулся к матери: — Что ты делаешь с цветами, мама?
— Сухие духи, милый, — с улыбкой подсказала Жюстина.
Арно положил всю охапку на колени Мерси.
— Вот и вы тоже сделаете!
— Спасибо, Арно, — вежливо поблагодарила Мерси. — Ты очень любезен.
Она не смогла удержаться и обняла мальчика.
— У вас замечательный сын, — прошептала Мерси, когда Арно убежал, — и такой сообразительный для своего возраста.
— Спасибо, — ответила Жюстина. — Полностью с вами согласна. Но скажите, мадам… почему вы не признались Арно, кто вы на самом деле?
— А зачем? — хриплым от волнения голосом бросила Мерси. — Вашему мальчику незачем знать о наших проблемах.
— Вы очень добры, — благодарно прошептала Жюстина.
Мерси, пробыв с малышом всего несколько минут, вдруг почувствовала, как сердце ее потянулось к нему.
А вдруг она не сможет подарить Джулиану такого же прелестного малыша?
Поездка к Жюстине не прибавила ей уверенности в себе.
* * *
Остаток дня Мерси разрывалась между раненой гордостью и страхом потерять Джулиана.
Итак, у Джулиана была семья, преданно и беззаветно любившая его. И если Мерси сейчас оттолкнет его, не вернется ли он к Жюстине навсегда? А если такое случится, то кто будет виноват в этом?
Подобные мысли сводили ее с ума. Мерси любила Джулиана всем сердцем. И если она хочет сохранить их брак, то должна либо отбросить гордость и бороться за его любовь, либо найти какой-то выход из того тупика, в который они попали.
Однажды ночью Мерси не выдержала. Набросив пеньюар, она спустилась вниз. В гостиной и столовой было темно. Мерси бесшумно направилась к дверям кабинета Джулиана, из-под которых пробивалась тонкая полоска света. Она нерешительно поскреблась в дверь.
— В чем дело? — раздался недовольный голос мужа.
Мерси толкнула дверь и храбро вошла в кабинет. Небритый, с налитыми кровью глазами, Джулиан сидел за своим столом. Мерси задрожала. Точно такой же взгляд был у него в ту ночь, когда, ускользнув из монастыря, она бросилась к нему за помощью. Он казался опасным и в то же время неотразимо привлекательным. Боже, подумала она в страхе, похоже, она выбрала не совсем удачное время!
Однако отступать было поздно — холодный взгляд синих глаз пригвоздил ее к месту.
— Что ты здесь делаешь так поздно? — прорычал он.
Оттолкнувшись рукой от стола, он встал, и Мерси заметила, что муж нетвердо держится на ногах.
— Искала тебя…
Упершись ладонями в стол, Джулиан молча смотрел на нее. Губы его кривились в презрительной усмешке.
— Похвальная заботливость! Из тебя получилась на редкость преданная жена!
— Джулиан, думаю, нам стоит поговорить, — храбро заявила она.
Он неторопливо обошел стол и, покачнувшись, схватился за спинку кресла. Взгляд его прожигал ее насквозь.
— И чем я обязан такой чести?
Мерси растерялась. Похоже, Джулиан не собирается облегчить ей задачу. Она подошла к мужу и решительно вскинула голову:
— Где ты пропадал все это время?
— Неужели тебя это интересует? — Он насмешливо вздернул бровь.
— Да.
Джулиан небрежно пожал плечами:
— Допоздна засиживался на бирже. Надо было разобраться с делами.
Стиснув зубы, Мерси шагнула к нему.
— Джулиан, прости меня!
— Похоже, ты соскучилась по постельным утехам?
Мерси беспомощно сжала кулаки.
— Джулиан, послушай…
— Знаешь, Мерси, меня потрясло твое великодушие… Беда только в том, что мне-то нужно от тебя совсем другое!
— Что же тебе нужно? — воскликнула она.
— Мне нужно твое сердце.
После этих слов в комнате повисла такая тишина, какая бывает лишь после оглушительного раската грома. Мерси едва удержалась от признания, что сердце ее и так уже принадлежит ему. Однако гордость и страх не позволили ей этого сделать.
Молчание Мерси было для Джулиана красноречивее любых слов.
— Похоже, это не в твоих силах, верно? В твоем сердце нет ни любви, ни прощения. Разве я не прав?