Лиза оторвалась от журнала и улыбнулась Мелиссе:
— Мисси, мы так рады, что ты выздоравливаешь!
— Большое спасибо, — проговорила Мелисса под перезвон вязальных спиц. — Но если вам не трудно, пожалуйста, называйте меня Мелиссой.
Гости удивленно переглянулись, и Мишель сказала:
— Хорошо, Мис… то есть Мелисса. Над чем это ты корпишь?
Мелисса улыбнулась:
— Я вяжу шерстяной платок для матери. Я заметила, что, когда по вечерам они с отцом сидят в гостиной, ей иногда бывает зябко.
Девушки лишь изумленно покачали головами.
— Но ведь раньше ты никогда не вязала, — заметила Дженнифер. — А это правда, что после падения ты ничего не помнишь?
— Боюсь, что мое умственное состояние еще не пришло в норму.
— Ты сильно изменилась, — сказала Мишель.
— Все вокруг утверждают то же самое.
— Так что, свадьба с Джеффом теперь в подвешенном состоянии? поинтересовалась Лиза.
— Как это? — спросила Мелисса.
— Ну, отложена.
— А, да — пока что отложена.
— Ты и его забыла? — произнесла Дженнифер.
— Да, сначала я его не узнавала. Но теперь наши с мистером Долтоном отношения стремительно прогрессируют.
Подруги закатили глаза и захихикали.
— Да, Мелисса, ты выражаешься так необычно! — сказала Мишель.
— А тебе уже удалось оприходовать Джеффа? — поинтересовалась Лиза.
— Прошу прощения? — не поняла Мелисса.
— Ну, попрыгать на нем! — ухмыльнулась ее подруга. Мелисса обвела девушек испуганным взглядом:
— Я и не собиралась прыгать на мистере Долтоне!
Когда все трое дружно расхохотались, она смутилась еще больше.
— С тебя просто умереть можно! — заявила Мишель.
— А что говорит про перемену, происшедшую с тобой, мать Джеффа? — спросила Дженнифер.
— Мы с Ирен неплохо ладим, — ответила Мелисса.
Тем временем Лиза намотала длинный светлый локон на палец:
— Эй, подружки, вам не кажется, что мне пора сделать химию?
— Но как можно сделать химию? — переспросила Мелисса.
— Химическую завивку, глупышка, — поддразнила ее Лиза. Мелисса по-прежнему озадаченно смотрела на подругу:
— Но как завивка может быть химической?
Лиза пожала плечами и вновь погрузилась в просмотр журнала.
— Как вы считаете, мне стоит съехаться с Джейсоном? — спросила Мишель.
— Где съехаться? — удивленно глянула на нее Мелисса.
— Переехать к нему жить.
— Ты спрашиваешь у нас, стоит ли тебе выходить за Него замуж? Мишель хмыкнула:
— Нет, глупая. Я спрашиваю, стоит ли нам жить вместе.
Мелисса испуганно выдохнула:
— Ты собираешься жить с ним, не связывая себя брачными узами?
— В том-то вся и прелесть! — подмигнула Мишель.
— Наверное, ты шутишь!
— Ничуть!
— Ты хочешь сказать, что намереваешься жить со своим женихом во грехе?
Этот вопрос поверг ее подруг в хохот.
— Мелисса, такое впечатление, что ты свихнулась! — провозгласила Мишель.
— Надеюсь, что нет, — серьезно ответила девушка. — Более того, как ты можешь надеяться, что этот Джейсон будет тебя уважать, если ты вот так отдашься ему?
Мишель нетерпеливо махнула рукой:
— Да отвали ты!
— Я так поняла, ты хочешь, чтобы я удалилась? — спросила Мелисса. Последовавший за этими словами новый взрыв хохота в очередной раз ошеломил ее.
Девушки хихикали бы еще долго, но тут Мелисса решила, что ей следует взять ситуацию в свои руки. Откашлявшись, она улыбнулась подругам и спросила:
— Так как я вас совсем не помню, не могли бы вы немного рассказать мне о том, как вы живете?
— О чем же конкретно ты хочешь узнать? — поинтересовалась Лиза.
— К примеру, о том, чем вы занимаетесь.
Девушки на мгновение задумались. Затем Лиза сказала:
— Я живу на доходы от доверительной собственности и много путешествую.
— Я работаю в брокерской фирме своего отца — разумеется, когда мне этого хочется, — произнесла Дженнифер.
— А я готовлюсь к свадьбе, — сообщила Мишель.
Лиза добавила:
— Ну да, вообще-то наша Шелли готовится к ней уже три года.
Мелисса понимающе кивнула:
— Все ясно. Нетрудно понять, в чем ваша проблема.
— Какая проблема? — в один голос воскликнули девушки.
— Ни у кого из вас нет осмысленного стремления посвятить чему-то свою жизнь.
— Ты про что? — спросила Дженнифер.
— Вместо того чтобы думать о других, вы живете только для себя, — пояснила Мелисса.
Мишель недоумевающе посмотрела на Лизу:
— Она это серьезно?
— Учитывая, что все вы уже старые девы, меня поражает то, что вы до сих пор не обзавелись семьями, — проговорила Мелисса.
— Не обзавелись семьями?! — эхом повторили за ней подруги.
— Именно так. Более того, подумайте про время, таланты и ресурсы, которые вы расходуете понапрасну. Вы могли бы помогать бедным, добровольно работать в больнице или изучать Библию.
Девушки были слишком изумлены, чтобы что-нибудь возразить на это.
— Я чувствую, что все вы на самом деле несчастливы, — продолжала Мелисса. — И я боюсь, что, пока вы не начнете заботиться не о себе, а об окружающем вас мире, ничего не изменится.
— Послушай, Мелисса, вязать или читать Библию нравится далеко не всем, — заметила Мишель. — Ты тоже этого не делала, пока твои мозги не стали наперекосяк.
— Видимо, дело в том, что вы до сих пор не нашли сферу применения своим силам, — сказала Мелисса. — Я обратила внимание, что многие люди в этом столе… что современные люди думают только о себе. Мне кажется, что это мешает им стать счастливыми.
В этот раз смеха не последовало — нахмурившись, девушки обдумывали слова Мелиссы.
— Знаешь, Мел, перемены в тебе мне даже нравятся, — сказала Дженнифер. — Похоже, падение заставило тебя пересмотреть свою жизнь, и это очень хорошо.
— Благодарю, — ответила Мелисса.
— Но не забывай, что твоим подругам все равно есть что тебе сказать, — проговорила Мишель.
Мелисса искренне улыбнулась:
— Дорогие мои, неужели я утверждала противоположное?