Книга Прошепчи его имя, страница 65. Автор книги Элизабет Торнтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Прошепчи его имя»

Cтраница 65

Он пытался убедить себя, что в будущем все будет иначе. Абби слишком долгое время была предоставлена сама себе. Но после свадьбы Хью увезет ее в свое поместье в Оксфордшире. Там Абби будет заниматься детьми и помогать ему в Раскопках. Так что у нее просто не будет возможности снова ввязаться в какие-нибудь неприятности.

Лэнгли представил ему агента по имени Харрис, который Только что вернулся из Бата, где ему было поручено проверить рассказанную Абигайл Вейл историю. Еще Лэнгли показал Хью письмо, якобы написанное Абби. Хью без труда узнал почерк Оливии Фербейн, не говоря уже о ее причудливом стиле. Ясно, что единственной целью мисс Фербейн было заинтересовать незнакомого ей мистера Ловатта, чтобы он помог вызволить с таможни арестованные до уплаты пошлины книги.

И это абсолютно невинное письмо стало причиной цепи событий, которые привели Алекса Болларда к смерти, а английских сообщников знаменитого французского шпиона к разоблачению.

У него по-прежнему было много вопросов к Абби, но к концу встречи с Лэнгли Хью окончательно понял, что ему не о чем больше тревожиться — Абигайл действительно была невиновна. Как он и предполагал с самого начала, Абигайл и Джордж впутались в чужую игру, смысла которой не понимали, и не знали, как положить этому конец.

— Это меняет очень многое, — продолжал Хью. — Это означает, что я напрасно сомневался в вас, Абби. Если бы вы только не скрыли от меня половину правды!

Хью сделал шаг в ее сторону, но Абби испуганно попятилась назад, и Хью остановился.

— Абби, — тихо произнес он, — вам не надо больше ничего от меня скрывать. И вы, и Джордж получили помилование — вы в безопасности. История с книгой закончена.

Серые глаза Абигайл казались огромными на ее бледном лице. Хью вдруг почувствовал, какой слабой и уязвимой была она, несмотря на всю свою напускную браваду. Он отметил про себя ее бледность и круги под глазами. Он не ожидал, что Абигайл встретит его с распростертыми объятиями, но все же надеялся хоть на какое-то проявление чувств. Но Абби казалась безжизненной, словно фарфоровая кукла.

Хью с горечью подумал о том, что ее плачевное состояние — дело его рук. Он отдал бы все на свете, чтобы вычеркнуть из ее и своей жизни последние две недели. Он обязательно загладит свою вину, как только будет покончено с Немо. Он отвезет Абби в Оксфордшир и сделает все для того, чтобы румянец снова расцвел на ее щеках, а в глазах появился озорной блеск. Они начнут все сначала.

Хью снова сделал шаг в сторону девушки.

— Послушайте меня, Абби. Мы до сих пор не раскрыли, кто стоит за всем этим. Если существует какая-то угроза для вас или Джорджа, то она исходит именно от этого человека. Я хочу защитить вас обоих, но Джордж должен рассказать мне все, что знает. Где он, Абигайл? Где ваш брат?

Все это звучало так искренне и так напоминало прежнего Хью. Если бы Абигайл не знала теперь, кто этот человек на самом деле, она вполне могла бы положиться на него. Но после того, как Хью предал ее, Абби никогда не доверится ему вновь.

— Я не знаю, где Джордж.

— Вы говорили, что передадите ему книгу в Бате, но люди Лэнгли не обнаружили его в городе.

— Даже если бы я знала, где мой брат, я не сказала бы вам, — выпалила Абби. — Неужели вы считаете, что причинили нам недостаточно зла? Знаете ли вы, что даже сейчас, когда мы разговариваем с вами, за этим домом следят? Что ваш соглядатай следует за мной, куда бы я ни пошла. Понимаете ли вы, что так жить невозможно?

— Да, я знаю, — тихо произнес Хью. — Но все это делается для вашей безопасности.

— Но тогда почему они не защищают меня от вас? — выпалила Абби, забыв о своих благих намерениях.

— Послушайте, — не сдавался Хью. — Я признаю, что совершил ошибку. Но я понятия не имел, что Мейтланд отправит вас в Ньюгейт. Я обо всем договорился и был уверен, что вас отпустят домой через несколько часов. Если бы вы с самого начала говорили мне правду, ничего этого не произошло бы.

— Правду? — дрожащим от негодования голосом произнесла Абби. — Вы говорите мне о честности, вы… Эль-Центурион?

В наступившей тишине Абигайл хорошо слышала тиканье часов на камине и стук колес проехавшего мимо дома экипажа.

— Думаю, вы узнали об этом от Мейтланда? — наконец нарушил молчание Хью.

— Он дал мне почитать документы из папки.

— Какой папки?

— На которой было написано ваше имя.

Хью скептически поднял одну бровь.

— Он лгал вам, Абби. На агентов разведки не ведут досье. Это было бы слишком опасно. Документы могут попасть в руки врагов.

— Неужели? — голос Абби был полон сарказма. — И все же я видела ваше досье собственными глазами. Оно бесподобно, майор Темплар. Напрасно вы не поделились со мной раньше воспоминаниями о вашем героическом прошлом.

Скрестив руки на груди, Хью внимательно наблюдал за ней.

— Тут мне нечего стыдиться, — сказал он.

Абби с ужасом поняла: она готова сделать то, что столько раз обещала себе не делать. Она согласна выслушать объяснение тому, что не требовало никаких объяснений. Все равно ничто не могло оправдать его предательства. Как он мог отказаться от нее? Пусть даже Абби и лгала ему! И это после того, как они стали любовниками! Именно в этом было все дело, а вовсе не в его службе в разведке, не в его двойной жизни. Обиднее всего было то, что она была лишь одной из вереницы «сотрудников», упомянутых в огромном количестве в его досье. Абби подарила ему свою любовь, а он просто отодвинул ее в сторону, словно дар этот ничего для него не значил.

Абби с трудом боролась со слезами. В ужасе она приготовилась спасаться бегством, но Хью преградил ей путь.

— Нет, — сказал он. — Я не позволю вам убежать от меня. Вы сами затронули этот вопрос, Абби. Если кто-то ведет на меня досье, я хотел бы знать, что в нем. Итак, что же вы прочли в этой папке?

Абби изо всех сил старалась сдержаться, но слова словно сами по себе слетали с языка.

— Дездемона. Мерседес. Каталина. Ну как, это не подстегивает вашу память?

— Кто-кто? — удивленно заморгал Хью.

— Не притворяйтесь, что впервые слышите эти имена. Сколько женщин вы оставили вздыхать по себе на пути от Лиссабона до Парижа? Дездемона? Мерседес? Каталина? Это лишь некоторые.

Хью смотрел на нее как на сумасшедшую, и, когда до него наконец дошло, о чем говорит с ним Абби, плечи его затряслись от беззвучного смеха. Но, увидев боль, мелькнувшую в глазах Абигайл, он перестал смеяться и серьезно сказал:

— Абби, это кодовые имена моих связных. Дездемона был монахом, а Мерседес и Каталина, если я правильно запомнил, главарями партизанских отрядов. Мы обменивались шифрованными сообщениями в форме любовных писем, чтобы обмануть наших врагов. Вы неправильно поняли то, о чем узнали, Абби.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация