Книга Брачная ловушка, страница 57. Автор книги Элизабет Торнтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Брачная ловушка»

Cтраница 57

— Элли, дорогая моя, сомневаюсь, что вас хоть раз в жизни одолевали мысли о плотских удовольствиях. Вы не из таких женщин.

Эти слова неприятно резанули слух, поскольку затронули ее женскую сущность. Ей было двадцать восемь лет, но, несмотря на замужество, она оставалась стареющей старой девой, на счету которой всего лишь несколько жарких поцелуев, да и то с мужчиной, который сейчас жестоко насмехается над ней.

Если Элли раньше вскидывала подбородок, то теперь просто запрокинула голову.

— Не слишком верьте в это. У Авроры было больше приключений, чем вы себе можете вообразить.

— Сколько бокалов вина вы выпили? — нахмурился Джек.

— Почему всякий раз, когда я защищаю Аврору, вы думаете, что я пьяна? Бокал или два. Какая разница?

— Это все объясняет!

— Что объясняет? Что сейчас я не та женщина, которую, по вашему мнению, вы знаете? — Элли вышла из-за ширмы и двинулась к нему с грацией кошки. — Вы думаете, в моих жилах течет ледяная вода? Вы полагаете, что я не такая, как другие женщины? Вы считаете, что страсть мне неведома?

Она собиралась накинуть халат, но в пылу полемики забыла об этом, на ней были только корсет и панталоны. Шелковые! Значит, она носит шелк?! Он плавно обтекал ее фигуру, обрисовывая контуры.

В теплом свете огоньков свечей ее тело приобрело золотистый оттенок. Волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Фигура могла и святого подвергнуть искушению. Упругая грудь выступала над корсетом, тонкую талию можно обхватить руками, пышные бедра притягивали взгляд.

У Джека пересохло во рту, ноги приросли к полу. Элли превратилась в манящую сирену.

— Что случилось, Джек? — усмехнулась она. — Вы боитесь, что Аврора вернулась и вам грозит опасность быть соблазненным?

— Нет, — сказал он с убийственной серьезностью. — Я на это и рассчитываю. Почему бы вам не закончить то, что вы начали в Пале-Рояле?

Глава 19

Элли хотела отогнать подступившие слезы, но не могла даже моргнуть. Словно зачарованная смотрела она на Джека. Все ее чувства обострились. Она слышала, как барабанит дождь по подоконнику, ощущала шедшее от камина тепло. Дыхание Джека было хриплым, ее — быстрым и поверхностным. Интуиция подсказывала Элли противоречивые решения. Бежать? Оставаться на своей позиции? Не поддаваться уговорам?

Что-то дрогнуло в глазах Джека, и чары исчезли. Элли вздрогнула, приходя в себя. Ей нечего бояться. Она может попросить его уйти или остаться, и он согласится с ее выбором.

Элли никогда не видела Джека таким нерешительным. Это помогало ей ощутить силу собственной женственности. Она положила растопыренные пальцы ему на грудь.

— Ты хочешь, чтобы Аврора закончила то, что начала в Пале-Рояле? — хрипло спросила она.

— Да. — Ответ был уверенным, но глаза выдавали Джека.

Она наклонилась ближе.

— Разве ты не знаешь? Аврора ничего не может сделать без позволения Элли.

Джек проглотил ком в горле.

— И что сказала Элли?

— Элли сказала: поцелуй меня, Джек.

Но Джек прирос к полу, словно могучий дуб, который вот-вот рухнет под топором дровосека. Элли прищелкнула языком.

— Я полжизни ждала этого момента, — сказала она, — и ничто не заставит меня его упустить.

Она сразила Джека своим поцелуем. На какое-то мгновение он замер, недоверчиво глядя на нее, в следующий миг покачнулся — или его толкнули? — и опрокинулся на кровать. Коварная соблазнительница атаковала его, и он, естественно, был не в силах сопротивляться.

Когда они устроили передышку, Джек расхохотался, да так, что стены тряслись.

— Ты не можешь потише? — возмутилась Элли. — Мы разбудим Элис и всех постояльцев отела.

— И что с того? — ответил Джек с поразившим ее безразличием и пристально посмотрел на нее. Его вдруг осенило. — Элли, ты нетрезвая? — спросил он.

— Нет, — торжественно объявила она. — Я пьяная.

— В таком случае… — прорычал он.

Ее руки напряглись, когда он попытался отстраниться.

— Пьяна тобой, Джек Ригг. Не спрашивай меня почему. Это выше понимания. Ты настоящий феодал по отношению к женщинам и самый неромантический из известных мне мужчин.

— Феодал? — запротестовал Джек, хотя и не обиделся. — Да я самый либеральный муж из всех моих знакомых. Неужели ты думаешь, что Эш предоставил бы тебе такую свободу, если бы женился на тебе?

— Нет. Эти очаровательные, непринужденные и чуждые условностям типы, женившись, часто превращаются в людоедов. Мне не раз доводилось такое наблюдать. Дело не в том, что они не доверяют своим женам. Они не доверяют другим мужчинам.

То, что она нашла в Эше хоть один изъян, очень Джеку понравилось. Однако он разумно воздержался от упоминания о собственной ревности к Эшу.

— Стало быть, я не людоед. Это радует, но я возражаю против «феодала».

Его ум был занят не только беседой. Джек сдерживал себя, чтобы не наброситься на Элли, как хищное животное.

Он слишком долго воздерживался, и нежные выпуклости, прильнувшие к его отвердевшему телу, сводили его с ума. Напрягая всю свою волю, Джек не сводил глаз с ее лица и отвел руки от ее притягательной груди.

— Не феодал? — усмехнулась Элли. — А тогда как ты называешь мужчину, который женится вопреки своему желанию, руководствуясь правилами?

— Кто этот мужчина?

— Ты, разумеется.

Джек в тишине обдумывал ее слова. Поэтому Элли такая колючая? Из-за вынужденной женитьбы на ней? Джек легонько встряхнул ее.

— Я женился на тебе, — сказал он, — потому что этого хотел. Конечно, обстоятельства были не идеальные, но рано или поздно я к этому бы пришел.

— Ну конечно!

Он поцеловал ее сердито надутые губы и улыбнулся, когда Элли вздрогнула.

— У нас больше общего, чем ты думаешь. Нас обоих невозможно заставить делать что-то против воли.

Джек не мог с собой справиться. Его руки двигались по ее телу, не властно, но нежно поглаживая и соблазняя.

Она изгибалась под его ищущими прикосновениями. Он знал, что преуспевает в своем стремлении, но Элли никогда невозможно было сбить с толку, если у нее что-то на уме.

— У меня никогда не было возлюбленного, а у тебя — целый легион любовниц. Вряд ли это делает нас похожими, — не сдавалась она.

— Так ты следила за моей… эээ… карьерой?

— Не обольщайся. Я специально этим не занималась. Но мне пришлось бы заткнуть уши ватой, чтобы не слышать о тебе. Когда ты получил титул, то стал добрым зерном на мельнице сплетен.

— Не сомневаюсь.

Становилось ясно, что за этой беседой кроется нечто большее, чем девичьи нервы, напрягшиеся в последнем оборонительном порыве. Так что она в действительности хочет сказать?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация