Книга Роковое наваждение, страница 17. Автор книги Элизабет Торнтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Роковое наваждение»

Cтраница 17

— Так он вдовец? — перебила ее мисс Битти.

— Да, — кивнула миссис Гастингс, — он овдовел год тому назад. Можно сказать, только что снял траур. Я не знаю всех подробностей его материального положения, но его покойная супруга получала какую-то ренту. Разумеется, после ее смерти эти деньги перестали поступать. У бедного мистера Таунсенда на руках остались дети — целых пятеро. И дом заложен за долги. Ужас!

— М-мм, — задумчиво протянула мисс Битти. — Ну что ж, бог даст, ему еще повезет. Может быть, найдется какая-нибудь богатая дама, которая захочет выйти за него.

— В самом деле? — быстро спросила миссис Гастингс и пристально взглянула в лицо мисс Битти.

— Нет, нет, это будет кто-то другой, не я, — поспешила осадить ее мисс Битти. — В мои годы брать на себя ответственность за воспитание сразу пятерых детей… К тому же я не так богата.

— Это-то я знаю! — неожиданно рассмеялась миссис Гастингс. — Будь вы богаты, стали бы вы снимать квартиру в моем доме! Нет, вы тогда остановились бы где-нибудь на Кресчент-стрит.

В разговоре возникла пауза, и Сара воспользовалась ею, чтобы вставить слово.

— Мне показалось, — сказала она, — что он выглядит очень грустным. Мистер Таунсенд, я имела в виду.

— Да, вы правы, — согласилась миссис Гастингс. — Сердце у него разбито, это точно. Скажу вам больше; если бы не деньги, точнее, их отсутствие, он ни за что не подумал бы о втором браке для себя. Они с покойной Мэри были такой любящей парой. Мистер Таунсенд из породы однолюбов, так я вам скажу. Этакий лебедь, потерявший подругу. Вы понимаете, что я хочу сказать?

— Прекрасно понимаю, — ответила Сара.

Она поискала глазами фигуру мистера Таунсенда, испытывая к нему не жалость, а скорее зависть. Этому человеку посчастливилось найти в мире свою половинку. Сара об этом могла только мечтать.

Она вздохнула и вернулась к своим невеселым мыслям — мыслям женщины, ищущей для себя фиктивного мужа.

Оставался еще один претендент, который был в ее списке, но которого она еще не видела, — майор Хейг. Судя по его письму, он был циником и эгоистом, но именно это и делало его, по мнению Сары, претендентом номер один.

Судя по его собственному описанию, майор Хейг был красив, и у него были волосы с проседью. Похожего человека Сара увидела возле стойки, где разливают воду. Он разговаривал с какой-то дамой и был хорошо, хотя и несколько старомодно одет — в широкие бриджи и синий сюртук с круглым воротом. Лицо у этого человека было и впрямь красиво: с высокими, четко очерченными скулами, а в волосах его блестело серебро.

— Миссис Гастингс, — спросила Сара, — а кто этот джентльмен с проседью?

Миссис Гастингс поискала глазами, увидела человека, о котором спрашивала Сара, и улыбка ее моментально погасла.

— Это майор Хейг, — неохотно сказала миссис Гастингс. Повисла небольшая пауза, после чего мисс Битти негромко переспросила:

— Майор Хейг? Мне кажется, я где-то слышала это имя.

— Вы ошибаетесь, мисс Битти, — покачала головой миссис Гастингс. — И знаете что.., берегитесь его. Это очень опасный человек. Я знаю одну женщину.., подругу.., она однажды послушалась его и… Она вложила все свои деньги в его предприятие, думала, что они поженятся, и… И теперь у нее ни мужа, ни денег.

Сара была уверена, что этой неудачницей оказалась сама миссис Гастингс. Ведь она сама писала в одном из своих писем, которыми они обменивались перед тем, как арендовать этаж в ее доме, что сдает его только потому, что потеряла все свои деньги, неудачно вложив их в дело. Судя по обстановке в доме, ей пришлось даже продать часть мебели, чтобы расплатиться с долгами.

Мисс Битти деликатно сменила тему, и они заговорили о Бате и его чудодейственных минеральных водах, предоставив Саре исподволь наблюдать за майором.

Он все продолжал разговаривать с дамой, и даже отсюда было видно, что та смотрит на него с обожанием. Впрочем, майор не отвечал ей взаимностью, и это тоже было заметно. Он говорил с собеседницей, а глаза его тем временем внимательно изучали лица всех, кто находился сейчас в курзале.

Очевидно, он почувствовал взгляд Сары и повернулся к ней раньше, чем она успела отвести глаза.

"По всей видимости, он ищет ту, что дала объявление в “Кроникл”, — подумала Сара. — А потому так невнимателен к своей собеседнице”.

Стараясь казаться равнодушной, она снова покосилась в ту сторону, где стоял майор. Теперь он смотрел на какую-то женщину в зеленом тюрбане, которая покидала курзал. Затем он неожиданно оборвал разговор на полуслове, коротко раскланялся и поспешил вслед за зеленым тюрбаном, оставив свою собеседницу в полном недоумении.

"Охотник!” — подумала Сара, чувствуя холодок, пробежавший у нее по спине. Она вспомнила Уильяма. Вспомнила, какими глазами смотрел он на нее — восемнадцатилетнюю, наивную, впервые танцующую с мужчиной. Вспомнила, как уверенно вел он ее во время того танца.

Несмотря на то, что их поместья находились рядом, они с Уильямом были почти не знакомы. Он учился далеко — сначала в школе, потом в университете. Да и не любили Невиллы бывать среди простых обывателей Стоунли.

Встретились Уильям и Сара на балу в Винчестере.

То, что он был наследником сэра Айвора, не слишком заинтересовало Сару. Уильям понравился ей сам по себе — красивый, учтивый, совсем не похожий на того пожилого виконта, которого отец хотел купить ей в мужья.

В Стоунли Уильяма считали бабником, да он и сам этого не отрицал, но клятвенно заявил, что с той минуты, как увидел Сару, с другими женщинами для него покончено. И она поверила ему. Уильям сказал, что хочет жениться на ней, и Сара была на седьмом небе от счастья.

Единственным, кто стоял у них на пути, был сэр Айвор. Это был тот еще гордец, по выражению Уильяма. Однако он обещал улучить подходящий момент и поговорить с отцом о Саре. А пока они встречались тайно, и именно тогда Сара начала писать ему длинные, страстные письма, изливая в них свою восторженную любовь.

Те самые письма, из-за которых ее потом едва не повесили.

Майор Хейг вернулся в курзал с мрачным лицом. То ли он не догнал ту даму в зеленом тюрбане, то ли догнал и понял свою ошибку. Сара усмехнулась, глядя на его растерянное лицо.

"Охотник”, — вновь подумала она.

Теперь ей все было ясно с майором Хейгом. Он больше не представлял для нее интереса, потому что слишком напоминал ей Уильяма.

Теперь можно и уходить.

Однако мисс Битти сниматься с места не спешила. Не могла она уйти из курзала, не отведав знаменитой минеральной воды из местных источников.

Воды так воды.

И Сара направилась к стойке, чтобы наполнить стакан для своей “хозяйки”.

Это была, конечно, очередная уловка, и дело было вовсе не в целебной воде. Просто Би не оставляла надежды на то, что внезапно, словно манна с небес, перед Сарой явится мужчина, который по-настоящему завоюет ее сердце.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация