Книга Лекси-Секси, страница 22. Автор книги Кейт Мур

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лекси-Секси»

Cтраница 22

Но в каждой ситуации есть положительная сторона. Эта беседа помогла ему в более оптимистичном свете взглянуть на свой разрыв с Джулией. Джейн была лишена чувства юмора, и, как сейчас понял Сэм, Джулия обладала тем же недостатком. Возможно, стоило остановиться на первой букве алфавита — «А» — то, что надо.

Он поглядывал в сторону Александры Кларк, пытаясь понять, заметила ли она, что Джейн к нему клеится. Уже во второй раз за две недели ему представлялась возможность побыть в непосредственной близости к полуодетому телу Александры, тем более что в ледяной воде некоторые его части буквально изнывали от желания погреться о нее. Он очень реально представил их обоих в одном горячем источнике. Теперь Александра снова облачилась в свой костюм домохозяйки — мешковатый свитер, длинную юбку и блузку с высоким воротником.

— Что? — Он смотрел на Джейн сверху вниз. Она постоянно подкидывала ему темы для разговоров, но ему надоело подхватывать нить.

— Я видела ваше имя в какой-то публикации. Если я увижу чье-то имя напечатанным, я никогда его не забуду.

Сэм затряс головой и изо всех сил постарался изобразить из себя местного паренька-плотника. Собственно, эта роль ему вполне удалась с Александрой Кларк. Но лицо Джейн приняло задумчивое выражение. Колесики в ее голове закрутились с видимым усилием. Он знал, что она не могла видеть статью в журнале «Форчун» об экологически чистом строительстве — «Форчун» такие, как она, не читают. Скорее всего она прочла в светской хронике местной газеты Сан-Франциско заметку о его помолвке, затем сообщение о том, что помолвка расторгнута. Пора бы Джейн побеседовать с кем-то другим.


Лекси изо всех сил старалась не смотреть на Сэма Уорта, но он был слишком заметной фигурой в смысле физических габаритов, что особенно проявлялось в помещении с низким потолком. Да и голос у него был звучным, и смех заразительным. Джейн, в свитере с огромным вырезом, липла к нему, как пластырь к телу. Улыбка сияла на его загорелом лице — улыбка мужчины, весьма собой довольного. Джейн же каждой фразой, каждым взглядом еще пуще раздувала его и без того непомерное самолюбие. Кроме того, Лекси помнила первую фразу, произнесенную Джейн по возвращении в гостиницу: «Ты видела его задницу?»

Лекси напомнила себе, что совсем недавно по собственной воле покинула мир самонадеянных самцов с отлично развитыми ягодичными и прочими мышцами. Если бы ее привлекали в мужчинах именно эти качества, то надо было оставаться в Лос-Анджелесе. Она приехала в Дрейкс-Пойнт, чтобы найти новую дорогу в жизни, а не для того, чтобы найти мужчину. И все же Сэм произвел на нее впечатление своими руками. Возможно, именно по этой причине ее организм так сильно реагировал на него.

Она сделала глубокий вдох и оглядела паб, который теперь принадлежал ей. Сейчас в этой комнате много чего происходило, и Лекси понимала, что должна быть настороже и внимательно следить за всем, что здесь творится. Надо было понять, как завсегдатаи общаются с теми, кого считают людьми не их круга. Ей требовалось также научиться правильно реагировать на Уолтера, неустанно выражающего заботу о ее благополучии.

Было интересно наблюдать, как непринужденно Сэм Уорт общается с людьми, особенно по сравнению с тем, как это получалось у Уолтера. Она в самом деле начала относиться к мэру с некоторой жалостью. И вообще, люди почему-то больше интересуются теми, кто преуспевает в спальнях, нежели теми, кто заседает в Торговой палате.

Тем временем Чарли Битон и Мег Салливан были увлечены странной игрой, в которой каждый то манил другого, то отталкивал, то сопротивлялся. Чарли злобно смотрел на каждого, кто заговаривал с Мег, а Мег изображала безразличие, не переставая при этом оценивать степень озлобленности Чарли. И Найджел — этот молчаливый и страшный бармен — поглядывал на Фло всякий раз, когда она отворачивалась от него. И еще тут были Джейн и Джеки, которые явно забыли, что им в гостинице ничего не нравится.

Майк, Пат и Тим, пожарные, принимавшие участие в операции по спасению, искренне пытались научить Джеки игре в дартс. Джеки совершала неловкие движения, постоянно прибегая к помощи учителей, и эта помощь требовала постоянного телесного контакта. Ребятам приходилось правильно устанавливать положение ее бедер, закатывать рукава ее прозрачной блузки и направлять ее руку.

Беседа с Уолтером в конечном итоге заставила Лекси переключиться на то, что находилось перед ними за столом. Она принялась переставлять предметы. Все шло в ход — салфетки для коктейлей, трубочки для помешивания, коробок спичек. Она лишь надеялась, что вела себя не слишком вызывающе, когда Уолтер извинился и встал из-за стола.

— Александра, я очень рад, что помощь подоспела так своевременно. — Он слегка похлопал ее по плечу. — Я взял на себя смелость просмотреть вашу книгу регистрации. Будьте осторожны — вас ожидают трудные клиенты. И не забудьте о встрече нашего комитета. Мы собираемся по вторникам. Вы нужны нам в команде.

— Я буду там. Только не хлопайте меня по плечу.

— А теперь я хотел бы попрощаться с ребятами и сказать им спасибо.

Лекси проводила его взглядом. Он столкнулся с Джеки грудь в грудь. И тогда до нее дошло. Для Уолтера она, Лекси, была существом без пола. Но ведь это же хорошо, не так ли? Это означало, что она, Лекси, способна привлечь внимание не своей внешностью, а своими мозгами и профессионализмом. Джейн и Джеки были своего рода лакмусовыми бумажками. Они никогда не слышали о Лекси-Секси. Даже если и слышали, никаких ассоциаций у них не возникло. Скорее всего Джейн и Джеки прилепят к «Клыку и когтю» одну звезду, и в конце заметки появится имя Александры Кларк вместе с номером телефона. Лекси все-таки удалось сбежать от самой себя.

Лекси вновь осмелилась поднять глаза на Сэма Уорта. Он вел Джейн к тому столу, за которым она сидела раньше. Встретившись с Лекси взглядом, Сэм кивнул и обратился к Фло:

— Фло, Джейн запала в голову странная мысль, будто она обо мне где-то читала. Ты не могла бы прочистить ей мозги? — Он пожал плечами. — Вернуть ее к реальности.

Хотя он и говорил шутливо, от Лекси не ускользнул его тревожно-просительный взгляд, обращенный к Фло. Да и отошел он от Фло как-то слишком поспешно.

Джейн уселась на табурет и наклонилась к стойке.

— Я точно о нем где-то читала. Я знаю — я никогда не забываю имен, если вижу их в напечатанном виде.

— Ну что же, дайте подумать. Что я могу вам сказать? Он наш местный умелец, родился и вырос здесь, в Дрейкс-Пойнт, — начала Фло.

Она описала те платформы на колесах, которые он построил для городских парадов 14 июля, и его успехи в спортивных состязаниях, устраиваемых в округе, когда он учился в школе. Она в деталях описала те двери и окна, которые он вставил за последнее время, крыши, которые он покрыл, описала его труды на благо гостиницы. Джейн закатывала глаза, а Лекси думала о том, что же на самом деле скрывает Фло.

— Здесь, в Дрейкс-Пойнт, мы несколько оторваны от внешнего мира, так что ума не приложу, какое отношение Сэм имеет к тем, чьи имена печатают в газетах и журналах, — заключила Фло.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация