Книга Доктор и стрелок, страница 39. Автор книги Майк Резник

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Доктор и стрелок»

Cтраница 39

Холидей мотнул головой.

– Нет, я имею в виду самый первый поезд. Когда вообще поострили станцию?

– С полгода назад, – пожал плечами Рэймонд.

– Теперь понятно.

– Только не мне, – пожаловался билетер.

– Это не территория Джеронимо, – продолжал вслух рассуждать Холидей. – Месяц или два назад он об этой станции даже не подозревал. Тогда-то на нее и наложили заклятье. Ты сумел вогнать в стену гвоздь до этого, а после даже Джеронимо не смог ничего здесь сломать.

– Джеронимо? – переспросил Рэймонд. – Он-то здесь при чем?

– Долго объяснять… – ответил Холидей, но не успел он договорить, как снаружи прогремел мощный взрыв, за которым последовал утробный крик и ругательство из уст Бантлайна. Буквально тут же механик и изобретатель вошли в здание вокзала.

– Я почти готов признать поражение, – горько объявил Эдисон. – Перепробовали почти все, что испытывали у «Силвер спун», но даже не сумели поцарапать чертову стену.

– Ну что ж, – произнес Холидей, вставая со скамьи. – Благодарю за гостеприимство, Рэймонд.

– Мне с трудом верится в произошедшее, – признался билетер.

– Знаешь, во что поверить еще труднее? Все время, что я целился в тебя, – дантист показал ему револьвер, – тебе ничего не грозило.

Рэймонд немо уставился на него.

– Знаю, звучит невероятно, – сказал Холидей, – но ты неуязвим, как и вся станция.

– Хватит глупых шуточек, – попросил Рэймонд. – Я из плоти и крови, как всякий человек.

– В этой долине твои плоть и кровь – не как у всякого человека, – ответил Холидей. – Сломав нож о стойку, ты должен был отхватить себе палец, однако на тебе и царапины не осталось. Пока ты в этой долине, тебе ничего не грозит.

– Не верю, – ответил Рэймонд.

– Желаешь доказательств? – Холидей дважды выстрелил ему в грудь, и Рэймонда отбросило назад. – Вот, получай.

– Чудо! – воскликнул билетер, осмотрев себя и не увидев ни дырок, ни крови.

– Скорее, магия, – поправил его Холидей. – Должен предупредить, Рэймонд: в пределах этой долины мы, скорее всего, неуязвимы, как и ты. Поэтому, если у тебя под стойкой припрятан дробовик, я бы на твоем месте хорошенько подумал, прежде чем пускать его в ход против нас. Рано или поздно ты отправишься домой и, покинув пределы долины, вновь станешь обычным человеком из обычной плоти и крови.

– У меня нет ружья, – ответил Рэймонд. – Да и будь оно, я бы не знал, с какого конца за него браться.

– Тебе же лучше, – сказал Холидей и коснулся полей шляпы. – Было приятно познакомиться. Господа, – обернулся он к Бантлайну и Эдисону, – предлагаю убраться отсюда.

Втроем они вернулись к фургону.

– Ничего? – спросил Холидей.

– Сам смотри, – ответил Эдисон. – Ни следа.

– Добились только того, что привлекли внимание ястреба, – произнес Бантлайн и ткнул пальцем в сторону хищной птицы, что сидела на крыше и следила за ними.

– Это орел, – уточнил Холидей.

– Ястреб, орел… какая разница? – отмахнулся Бантлайн. – Для нас он свидетель поражения.

– Не переживай из-за птицы, – сказал Холидей. – Орлы людей не едят.

– Он меня нервирует. Смотрит так, будто готов нарушить свой рацион и отхватить от меня кусочек.

– Это вряд ли, – заметил Холидей. – Пока мы в долине, не бойся его. Однако, – достал он револьвер, – раз уж птица тебя так беспокоит…

– Ты его тоже не убьешь, – напомнил Эдисон.

– Нет, зато спугну, – ответил Холидей, прицелился в орла и выстрелил.

Схлопотав пулю, птица дернулась, вспорхнула с крыши и перелетала к фургону. Уселась на козлы и снова уставилась на людей.

– Ну хорошо, ранить его не получается, – сказал Эдисон, – но может, хотя бы удастся разозлить и прогнать от повозки?

Он отошел к задней части фургона и вытащил из кузова небольшой остроконечный прибор.

– Это еще что? – спросил Холидей.

– Обыкновенный свисток, – ответил Эдисон. – То есть не совсем обыкновенный, он издает звук гораздо более высокочастотный, нежели собачий свисток. Я не стал его сегодня использовать, потому что он показался… м-м… бесполезным после того, как большая модель такого генератора звука потерпела неудачу. Впрочем, на орла подействует.

– Дуть в него будешь?

Эдисон улыбнулся и покачал головой.

– Просто нажму кнопочку… вот здесь.

Стоило ему нажать кнопку, как орел обернулся пожилым индейцем – вскрикнув, тот замертво рухнул наземь.

– Какого черта… – пробормотал Бантлайн.

Холидей подошел к трупу и ногой перевернул его на спину.

– Это не Римский Нос, – сказал он. – На нем нет тотемов южных шайенов.

– Его зовут Исатаи, – произнес знакомый голос, и все трое, обернувшись, увидели Джеронимо. – Белоглазым он знаком как Белый Орел, шаман команчей. Можешь, – обернулся Гоятлай к Холидею, – исполнять свою часть договора. Когда последние следы станции и путей исчезнут из долины, я выполню свою.

– Так значит, станцию заколдовал не Римский Нос, – сказал Холидей, глядя вместе с друзьями на труп Белого Орла. Потом он обернулся к Джеронимо, но того уже и след простыл.

– А что… Джеронимо и правда был здесь? – пробормотал Бантлайн.

– Следы от мокасин видишь? – ответил Эдисон, указав на землю. – Они не воображаемые.

– Ну хорошо, – произнес Холидей, – время снова браться за работу.

– Согласен, – ответил Эдисон.

– Эй, Рэймонд! – позвал дантист.

Билетер выглянул из-за двери.

– Уходи оттуда. Плакала твоя станция.

– Вы ведь ее даже поцарапать не можете.

– Это в прошлом. Кое-что изменилось.

– Что именно? – насторожился Рэймонд.

Холидей указал на труп шамана.

– Защита пропала.

Когда Рэймонд покинул вокзал, Эдисон включил «Деконструктор», и минуты за две здание превратилось в груду обломков.

– Можно было бы расплавить рельсы, но вряд ли Джеронимо сочтет уговор исполненным, если мы оставим их тут, даже безнадежно сломанными, – произнес Эдисон. – Вернемся в город, вызовем рабочих и перенаправим пути в обход долины.

– Сколько, по-твоему, это займет? – спросил Холидей.

– Я пришлю две бригады: одна будет строить обходной путь, вторая приберется здесь. С работой они быстро управятся, – пообещал изобретатель. – Джеронимо может вернуться с проверкой дня через два-три, самое большее через четыре. Зависит от того, как скоро прибудут работники. Раз уж я сумел победить шамана и его магию, правительство все оплатит.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация