Книга Звездная река, страница 94. Автор книги Гай Гэвриэл Кей

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Звездная река»

Cтраница 94

Обучить? Яньлу почувствовал, что краснеет, несмотря на похвалу.

– Я не расположен заниматься этим в данный момент, – ответил молодой воин. Старший, внимательный и настороженный, не произнес ни слова.

– Уважьте старого, слепого человека, – настаивал Хан Дэцзинь.

– И вы объясните, зачем мы здесь?

– Конечно.

Молодой воин повернулся к Яньлу.

– Хорошо. Вы поставили лучников слишком близко к дороге и прямо друг напротив друга. Никогда так не делайте, – голос звучал обыденно. – Когда мы спешились, мой конь оказался у меня за спиной, а второго командир Цзяо поставил впереди. Если бы мы отпустили поводья, упали на землю и перекатились по направлению к каждому из ваших лучников, то, вполне вероятно, один из них убил бы другого или они застрелили бы друг друга. Лучник на северной стороне явно нервничал, он мог выстрелить, недолго думая, если бы кто-то из нас двинулся к нему. Цзызци?

– Оба лучника неправильно держали луки, большие пальцы лежали не там, где нужно, их стрелы не попали бы в цель. Это общая ошибка, ее легко исправить. У четырех других мечи были в ножнах, когда мы спешились. Учтиво, но неосторожно. Вы также стояли слишком близко к нам. Мы бы первыми убрали лучников, как сказал командир Жэнь. Обычно я могу с легкостью справиться с двумя городскими стражниками, а командир Жэнь, который особенно искусный лучник, мог бы выбирать, чей лук из убитых им людей он схватит, чтобы застрелить двух остальных стражников с мечами, если они его не атакуют, или пустить в ход свой собственный меч, если атакуют.

Жэнь Дайянь прибавил:

– Ваш самый молодой стражник, небольшого роста, с западной стороны – его перевязь с мечом сидит слишком высоко. Ему нужно носить более короткий меч или стать лучником. Клинок волочится по земле, если он не подтягивает его вверх, а это значит, что он не сможет выхватить его из ножен в нужный момент.

– Я знаю, – уныло пробормотал Яньлу. – Я ему говорил.

– Ему хочется иметь длинный меч, потому что он ему нравится. Это можно понять. Но он ему не подходит.

– Я знаю, – снова повторил Дунь Яньлу.

– Вы все были покойниками, как только вышли на дорогу, – сказал Жэнь Дайянь. Яньлу теперь понял, кто это такой, у этого человека была репутация. – Боюсь, у нас не ушло бы на это много времени. Есть способы окружить и заставить сдаться вооруженных, умелых мужчин. Если у нас будет время, мы будем иметь честь поделиться с вами своими мыслями.

«Он мог бы сказать “научить вас”», – осознал Яньлу. Но не сказал.

Жэнь Дайянь снова повернулся к бывшему первому министру.

– Мой господин, вы безрассудно рискнули жизнью шести человек, а вы говорите, что цените этого человека.

– Я также сказал, что был уверен – он наденет форму.

– «Вполне уверен», так вы сказали. Да, я слышал. И вы также были уверены, что я увижу ее и среагирую на нее?

– Да.

Жэнь Дайянь покачал головой.

– Он качает головой? – спросил старик у сына.

– Качает, – ответил Сень весело.

Через секунду человек по имени Жэнь Дайянь в первый раз улыбнулся. Он снова покачал головой.

– Вам нравится ваша жизнь в отставке, мой господин? – спросил он.

Слепой рассмеялся. Яньлу не понял. Он и не надеялся понять. Он думал о своих лучниках, стоящих прямо друг напротив друга, к северу и к югу от дороги. А Ку Чинь с сегодняшнего дня сменит меч или будет уволен.

Жэнь Дайянь ждал, пока старик закончит смеяться.

– А теперь, прошу вас, мой господин. Почему вы прервали наш путь во дворец? Вы ведь знаете, что нас вызвали.

– Но вас не вызывали, – сказал министр Хан.

Яньлу внезапно испытал большое удовольствие при виде выражения лица Жэнь Дайяня.

– Я вас вызвал, – произнес Хан Дэцзинь, – а не двор. Зачем бы только что назначенного командира всего пяти тысяч стали приглашать на это совещание? Еще раз спрашиваю, вы выпьете вина?

– Да, – ответил Жэнь Дайянь на этот раз, и это слово было чем-то вроде капитуляции.


Цзыцзи видел, как Дайянь погасил в себе гнев. Его встревожило, что друг может действительно сердиться на человека, который так долго, в сущности, правил Катаем.

Как можно так реагировать? Разгневаться? В присутствии этого человека? На него? Как у человека из деревни на западе, только что назначенного офицером армии, еще молодого по все меркам, хватает смелости позволить себе это?

На это было несколько ответов. Возможно, самый важный ответ был вытатуирован на спине Дайяня. Некоторые люди рано осознают свое место в мире. Или то место, которое считают предназначенным для них.

Что касается него, то он продолжал внимательно наблюдать, как обычно поступал во время подобных случайных встреч. Хотя называть так происходящее глупо – разве бывают случайные встречи, подобные этой?

Их заманили сюда обманом, это стало ясно из объяснений младшего Хана. Последнее письмо, доставленное крылатой почтой в их казарму у стен Синаня, было послано не из двора императора.

Использование почтовых птиц людьми, не имеющими официального права это делать, являлось преступлением и каралось смертью. Птицы были частью ревностно охраняемой системы. По-видимому, бывший первый министр не боялся наказания.

Да, во дворце должно состояться совещание, как только вернется посол, отправленный к варварам. Лу Чао высадился на побережье и едет ко двору императора. Хан Дэцзинь знал об этом у себя на ферме. Он прилагал усилия, чтобы быть в курсе подобных событий. И он хотел, чтобы Жэнь Дайянь был здесь.

Они ждали, когда им скажут зачем.

Старик произнес:

– Вы не удивились, командир Жэнь, зачем двору понадобилось ваше присутствие? Ради… совета опытного человека?

– Конечно, я об этом думал. Я решил, что они узнали о моей вылазке на противоположный берег реки. Может быть, при помощи птиц из Шуцюяня. Птицам хватило бы времени долететь в оба конца. Поэтому я думал, что меня приглашают, чтобы получить второй доклад о землях сяолюй. Или, возможно, третий или четвертый. Я не знаю.

На этот раз изумленными выглядели слепой и его сын.

Разумеется. Они не знали о его путешествии.

Дайянь улыбнулся сыну, снова совершенно непринужденно, по крайней мере, он так выглядел. Цзыцзи к этому моменту решил, что старик не совсем слепой. Возможно, он предпочитал им казаться, чтобы воспользоваться слепотой как преимуществом.

Дайянь продолжал, не ожидая вопросов.

– Господа, если вы не знали, что я побывал на севере, как вы намеревались обеспечить мне допуск на этот совет? Полагаю, вы этого хотите? В противном случае слишком много усилий, чтобы выпить вина с двумя солдатами.

«Слишком много иронии», – подумал Цзыцзи. Дайянь все еще молод. Можно забыть об этом, но потом тебе напомнят.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация