Книга Своенравная леди, страница 60. Автор книги Нэн Райан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Своенравная леди»

Cтраница 60

Солнце достигло зенита и уже вновь склонялось к горизонту, когда банда сделала привал. Последний час Сюзетта спала на груди Каэтано. Ее сон был так крепок, что ему пришлось легонько встряхнуть ее, прежде чем снять с коня.

Первой мыслью Сюзетты было подойти к белому бандиту и поговорить с ним. Нервно взглянув на Каэтано, который расседлывал взмыленного черного коня, она едва не улыбнулась своей маленькой победе. Индеец, поверив Сюзетте, рискнул повернуться к ней спиной. Она осторожно подхватила юбки и поспешила к белому мужчине, который снимал седло с серого жеребца.

— Пожалуйста, — умоляюще начала Сюзетта, схватив его за рукав. — Выслушайте меня. Ваш предводитель не понимает по-английски, и поэтому я должна поговорить с вами. Мой муж богат. Он с радостью заплатит вам, если вы вернете меня. Вы поможете мне?

Высокий мужчина смотрел на нее, положив руку на круп лошади. Не заметив интереса в его глазах, Сюзетта все же торопилась высказаться.

— Мой муж сейчас в Чикаго. Мы телеграфируем ему, и он отдаст распоряжение, чтобы для вас приготовили деньги. Незачем продолжать путешествие. Доставьте меня на железнодорожную станцию. Сообщите моему мужу, и — обещаю — вы получите деньги. — Сюзетта закинула растрепанные волосы за плечи и подошла ближе; голос ее дрожал. — Вы понимаете меня? Помогите же мне! Боже мой, вы же белый человек! Неужели вы хотите стать свидетелем… вы…

Сюзетта умолкла. Высокий белый мужчина смотрел не на нее, а куда-то поверх ее головы. В его светлых глазах мелькнул страх. Сюзетта резко обернулась и увидела высокого смуглого Каэтано. Он молча подхватил девушку, не сводя холодных глаз с ее дрожащих губ.

— Пожалуйста. — Сюзетта с отчаянием подняла на него глаза. — Я… я…

Она умолкла, понимая, что все бесполезно.


Долгая утомительная скачка продолжалась. Похитители избегали городов и поселков, и надежда Сюзетты ослабевала с каждым часом. Снова и снова Сюзетта пыталась заставить бандитов понять ее, но они не желали ничего слушать. Тревога девушки росла. Если они действительно хотят получить за нее выкуп, то им пора бы уже связаться с Остином. Если это не входит в их намерения, тогда — что? Каэтано известен как грабитель банков. Он крал деньги. Но никто никогда не слышал, чтобы он похищал женщин. Вся его жизнь прошла в погоне за золотом. Жестокий и хладнокровный, он был так красив, что мог получить любую женщину. В таком случае что она здесь делает? Зачем он захватил ее, если не из-за денег? Чего Каэтано ждет? Почему они спасаются бегством, если никто их не преследует? Сюзетта давно распростилась с надеждой, что полиция догонит их. Прошло слишком много времени, и они отъехали уже очень далеко. Никто не идет по ее следу, никому не известно, где она находится. Сюзетта вздрогнула, ощутив полнейшую безысходность: если Каэтано не свяжется с Остином, никто так и не узнает, где она! Сюзетта — пленница этого человека и находится полностью в его власти. Инстинктивно она отстранилась от него.

Ослабевшая и измученная, Сюзетта задремала. Ее розовая юбка и блузка были грязными и измятыми, голова чесалась, губы потрескались от холодного ветра, руки стали красными и шершавыми. Огромный жеребец несся по сухой плоской пустыне. Февральское солнце было теплым и ярким, воздух — сухим и прозрачным. Очнувшись от сна, Сюзетта огляделась. Они скакали по пустыне весь день, и молодая женщина предположила, что они забрались куда-то далеко, на юго-запад Техаса. Она потеряла счет дням и ночам и уже не помнила, сколько времени сидела верхом на жеребце вместе с высоким смуглым индейцем. Сюзетта так устала, что с радостью подчинилась бы любым требованиям бандитов — только бы они прекратили эту безжалостную скачку.

К концу дня Каэтано заметил, что пленница беспокойно ерзает в седле впереди него. Ей было жарко и неудобно. Она устала, очень устала. Здесь было тепло, как в июне в Джексборо. Грязная одежда царапала тело Сюзетты. Она страдала от того, что несколько дней не меняла белье, и ненавидела сидевшего позади нее спокойного, равнодушного человека. Он думал только о себе. Вероятно, Каэтано готовился к долгому, утомительному путешествию, поскольку переодевался каждый день. И Сюзетта была уверена — он мылся! Каждое утро, когда она открывала глаза, Каэтано уже был на ногах, свежий и красивый.

Эгоист! Именно это определение больше всего подходило к нему. Он не думал ни о ком, кроме себя. Конечно, Каэтано давал понять, что пленница может искупаться, если хочет, но тогда ей пришлось бы раздеваться в его присутствии, а этого она допустить не могла. Уж лучше умереть от грязи, чем позволить этим черным глазам пялиться на ее обнаженное тело.

Почувствовав, что Каэтано пошевелился, Сюзетта повернулась в седле, и он протянул ей фляжку. Она жадно стала пить, запрокинув голову и проливая воду себе на подбородок. Решив, что с пленницы хватит, Каэтано отобрал у Сюзетты фляжку. Сюзетта умоляла его дать ей еще воды, но он лишь молча покачал головой. Она некоторое время пристально смотрела на него, а затем отвернулась, надув губы.

Вдруг перед ее лицом появилась смуглая рука. В пальцах Каэтано была зажата фляжка. Подумав, что он уступил ее мольбам, Сюзетта улыбнулась. Но к ее удивлению, Каэтано перевернул фляжку и вылил воду на ее обожженное сухое лицо. Она заморгала и откинулась назад, но он продолжал лить воду на ее лицо, волосы, на лиф блузки. Сначала Сюзетта громко возмущалась, но ее крики быстро сменились удовлетворенными вздохами. Сюзетта с готовностью подставила лицо под тоненькую струйку, жадно глотая воду и руками размазывая ее по лицу и шее.

Засмеявшись и забыв на мгновение о своих бедах, Сюзетта схватила фляжку, повернулась в седле и вылила остатки воды на темноволосую голову Каэтано. Она радостно взвизгнула, увидев, как вода стекает с его густых черных волос, заливая лоб, щеки и рот. Он не улыбнулся, но облизнул губы и запрокинул лицо. Сюзетта смотрела, как вода струится по его шее и груди, пропитывая белую батистовую рубашку. Ей доставляло удовольствие наблюдать, как тонкая ткань прилипает к его груди и сквозь нее просвечивает смуглая кожа.

С дерзкой улыбкой она протянула Каэтано пустую фляжку и отвернулась, встряхнув прямо перед его лицом мокрыми спутанными волосами. Импровизированный душ освежил Сюзетту, и она огляделась вокруг, наслаждаясь суровой красотой пустыни. Однако чувство реальности быстро вернулось к ней, и Сюзетта, вздохнув, опустила мокрую голову. Но не прошло и нескольких минут, как она вновь стала оглядываться по сторонам.

Пустынная местность теперь шла под уклон. Они направлялись к глубокому, казавшемуся бездонным каньону. Сюзетта услышала, как позади нее трое похитителей переговариваются по-испански. Она не понимала, что они говорят, но знала, как опасен путь вниз. Сидящий за ней Каэтано издал тихий звук, успокаивая коня, и большой черный жеребец медленно и осторожно стал спускаться по каменистому склону.

Солнце спряталось за дальними горами, и Сюзетта молилась, чтобы путь ко дну каньона оказался коротким. Ее пугала опасная тропа. Меньше чем в двух футах от копыт коня находился крутой обрыв. Тучи пыли заслоняли и без того тусклый свет, совсем скрывая узенькую тропинку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация