– Но позади мюзик-холла ничего не растет. Там только плесень на камнях и крысы.
– Вот именно. Поэтому я предположил, что эта веточка оставлена там намеренно.
– Но зачем насильнику или похитителю оставлять на месте преступления что-то такое, что может нас вывести на него?
– Это своего рода подпись под злодейским делом.
– И он не боялся получить по заслугам?
Хью положил веточку омелы обратно на каминную полку.
– В этом-то и состоит проблема. Если преступник сидит в палате лордов, его деяние останется безнаказанным в любом случае. Даже если Софи Парнхем найдут мертвой.
На это Лидия ничего возразить не могла, поскольку предположения Хью отнюдь не были лишены основания.
– Но что заставляет вас думать, будто кто-то из высшего общества мог решиться на столь гнусное преступление?
Хью загадочно улыбнулся:
– Я скажу вам, когда соберу достаточно доказательств. А сейчас меня ждут дела. Сначала встреча с детективами в Скотленд-Ярде, потом мне надо поговорить с теми, кто занимается делом общественной организации, называемой «Братство исследователей ботаники», или попросту «ботаниками». А позже неплохо было бы нам снова встретиться с вами. Не возражаете? Скажем, в полночь.
Теперь настал черед Лидии озадачить Хью загадочной улыбкой.
– Полуночный Ангел будет счастлив подчиниться.
Она встала и покинула комнату. Лидия шагала уверенно и широко, помня, что ей надо сойти за мужчину. Едва за ней закрылась входная дверь, как Хью крикнул своему преданному слуге:
– Пирпонт!
Полный достоинства слуга лорда Монтгомери поспешил на его громкий зов.
– Звали, милорд? Что случилось?
– Следуй за ней!
– За кем – за ней?
– За леди Боумонт!
– За леди Боумонт? – недоуменно переспросил Пирпонт.
– Бега за ней и скажешь мне, в какой карете она приехала. Живо! Пока она не улизнула!
– Леди Боумонт! Ну надо же! Вы хотите сказать, что мистер Морган на самом деле…
– Да! Слава Богу, что жизнь Софи Парнхем не зависит от твоей наблюдательности. А теперь иди!
Глава 6
Реджинальд Шейн вышел из экипажа мистера Моргана под противный моросящий дождь. Его сапоги скользили по неровной булыжной мостовой. Очень скоро он оказался перед серым каменным зданием. Реджи обернулся через плечо, чтобы взглянуть на Полуночного Ангела. Тот кивнул, стараясь его подбодрить. «Ему хорошо, – подумал Реджи, – сидит себе в сухой карете».
Реджи заставил себя улыбнуться и тронул свой котелок, словно благодарил за поддержку.
Ну что ж, он постучится в дверь дома лорда Монтгомери, как ему и было поручено. Хотя такая перспектива не внушала Реджи особой радости, его даже начало слегка подташнивать, как всегда, когда предполагалась встреча с тем, кто гораздо выше его по положению. Но ведь он завязал со своим грязным прошлым и занят теперь благородным делом, за которое ему к тому же очень неплохо платят. Реджи чувствовал, что он сумел идеальным образом приспособиться к ситуации, недаром миссис Кромвель, грозная управляющая, настоящая хозяйка Стоун-Хауса, не далее как сегодня утром призналась ему, что весьма рада иметь помощником человека, который не понаслышке знает, как устроен мир.
Реджи и самому хотелось сделать что-то полезное для обитательниц Стоун-Хауса. Он был уверен, что хорошее обращение, красивая одежда и полноценное питание – именно то, чего не хватало всем этим несчастным девушкам, и очень умело действовал в этом направлении.
Во многом Реджи стал просто незаменим для своего загадочного нанимателя, дело стопорилось лишь тогда, когда ему надо было общаться с людьми из высшей прослойки общества. Но он ничуть не возражал против работы с Морганом, поскольку ему трудно было определить, к какому слою общества следует отнести Полуночного Ангела. Крайне странный, конечно, тип. Непохоже, что мужчина, но и не женщина, не аристократ, но и не бедняк. Что-то в нем вызывало очень большие подозрения, и Реджи – рано или поздно – намеревался выяснить, в чем здесь загадка.
Однако сейчас ему надо было собраться с силами и постучаться в дом благородного джентльмена. У Реджи от натуги даже выступил пот на лбу. Сердце его от страха ушло в пятки.
Призвав на помощь все свои силы и смелость, Реджи, перескакивая через две ступеньки, поднялся к дверям, ведущим в обиталище лорда Монтгомери, и постучал. Дверь сразу же распахнулась, и на Реджи пахнуло ароматом табачного дыма из курительной трубки. Реджи собрал покинувшее его было мужество, и взглянул на мужчину, возникшего перед его взором. Мужчина был ростом куда выше, чем Реджи, старше его и определенно увереннее в себе. Реджи отчаянно боролся с желанием развернуться и удрать.
– Что вам угодно? – с достоинством произнес пожилой человек.
– Добрый вечер, сэр. Мой хозяин, Генри Морган, приехал, чтобы встретиться с лордом Монтгомери. – Реджи протянул визитную карточку Моргана, и тут вдруг ему в голову пришла невероятная мысль, которую он тут же высказал: – Уж не вы ли и есть лорд Монтгомери?
Одетый в черный строгий костюм человек презрительно сморщил нос.
– Нет. Лорд Монтгомери никогда не станет сам открывать входную дверь.
– Но мистер Морган сказал, что его сиятельство…
– Не стоит слушать сплетни про знаменитого лорда Загадку. Его жизнь куда увлекательнее любого вымысла! Входите. – Он забрал визитную карточку из рук Реджи и кивнул в сторону гостиной. – У его сиятельства может возникнуть желание задать вам пару вопросов, так что заходите и располагайтесь.
– Прошу прощения, сэр, но я вот только спущусь, предупрежу мистера Моргана…
– Даже не думайте. Его сиятельство подойдет к вам через минуту. Уверен, что мистер Морган не успеет и встревожиться.
– Ну, я полагаю…
– Вы не так давно на службе, верно?
Реджи попытался оттянуть рукой ставший вдруг слишком уж тугим воротник.
– Верно. А как вы догадались?
Пожилой слуга многозначительно вскинул брови:
– У вас нет ни уверенности в поступках и словах, ни скромности того, кто находился долгое время в услужении. И вам, если хотите преуспеть на этом поприще, надо еще очень многому научиться.
Реджи мигом ощетинился:
– Я не слышал, чтобы мистер Морган на меня жаловался.
– А вы и не услышите, могу вас заверить. Просто в один прекрасный день вас выкинут на улицу без выплаты неустойки, с маловразумительными рекомендательными письмами.
– Послушай, Пирпонт, ты, кажется, совсем запугал этого бедолагу.
Мелодичный, красивый мужской голос заставил Реджи вскинуть голову и поискать взглядом его обладателя. В комнату вошел высокий, необыкновенно прямой и целеустремленный молодой человек. Реджи сразу понял, что это и есть лорд Монтгомери.