Книга Торжество любви, страница 56. Автор книги Саманта Джеймс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Торжество любви»

Cтраница 56

Сердце Сабрины бешено колотилось, плечо ломило. Женщина поворачивала голову то вправо, то влево. Моргала, терла глаза, закрывала их и открывала снова, отчаянно пытаясь различить хоть какое-то подобие света. Яркой вспышкой в душе полыхнул страх — ни единого огонька. Боже праведный, ее кинули в такой темный колодец, что она не видела ничего!

Ужас сковал живот. Кто заточил ее сюда? И за что? Почему решил наказать?

Холодные пальцы страха скользили у нее по спине, в горле зарождался и рвался на волю крик, но Сабрина изо всех сил старалась его удержать — следовало сохранить остатки хладнокровия. Пораженная, трясущаяся и напуганная, она поднялась на ноги и на ощупь двинулась вперед. Комната оказалась крохотной: едва ли четыре шага в длину и вдвое меньше в ширину. Со всех сторон Сабрину окружали каменные стены, а прощупав носком пол, она поняла, что под ногами грязь.

Женщина поежилась — какие мерзкие существа могут здесь обитать? Наклонив голову набок, она коснулась ладонью стены и пошла по периметру комнаты, пока не ощутила контуры двери. И тогда ударила в нее кулаками и закричала: — На помощь! Кто-нибудь, помогите!

Ее охватила паника. Страх подхлестывал неистовое желание поскорее выбраться на свободу. Она била изо всех сил в дверь и кричала до тех пор, пока совершенно не охрипла. Чепец слетел с головы, и от резких движений волосы разметались по плечам. Хриплое дыхание толчками вырывалось из горла, а сердце колотилось так сильно, что сотрясало все тело.

Ее никто не услышал, никто не пришел и не помог…

Время шло. Сабрина не представляла, проходят часы или минуты. Ей казалось, что она куда-то унеслась и снова оказалась в детстве. Не знала, день на дворе или ночь, только чувствовала, как ее обволакивал, проникал до самых костей холод.

Стены наваливались с боков, потолок нависал все ближе и ближе… «Словно похоронена заживо, — подумала женщина. — Вот если бы проснуться и обнаружить, что все это только сон».

— Иен! — позвала она. — Иен!

Ужас разлился по жилам, по щекам потекли слезы. Сабрина царапала ногтями дверь. Занозы впивались в кожу, но она не обращала внимания на боль.

Иен не приходил. И никогда не придет. Ей предстояло умереть одной в темноте… Грудь Сабрины судорожно вздымалась, в горле болезненно клокотало. В отчаянии она сползла — по стене на пол и свернулась в маленький комочек.

Иен вернулся с охоты, приволок убитого оленя. Увидев добычу, обитатели замка пришли в восторг. Громкими криками они приветствовали главу клана.

— Попируем сегодня ночью!

— И сегодня, и завтра, и много ночей подряд! Широко улыбаясь, Иен пружинистыми шагами пересек зал.

— Жена наверху? — обратился он к спустившейся к нему служанке.

— Нет, милорд. — Девушка покачала головой. — Я давно ее не видела.

Как выяснилось, другие тоже не знали, где госпожа. А Иен все медлил задать вслух не выходивший из головы вопрос: неужели она убежала? Не может быть! Возможно, Сабрина не чувствовала себя безмерно счастливой, но по крайней мере была довольна. Не бегала от него и не сторонилась его ласк.

Лошадь Сабрины оказалась в конюшне. Улыбка давно погасла на лице Иена. Куда, черт возьми, она могла деться?

До кухни еще не докатилась весть, что в замке не могут найти госпожу, и кухарка послала поваренка в кладовую за вином.

— Давай-ка побыстрее, парень, — строго наставляла она.

— Сию минуту, мэм, — беззаботно ответил мальчик. Он знал, что хотя кухарка ругается и ворчит, на деле она добросердечная женщина. Спускает за провинность штаны и бьет прутом, а потом плачет сама.

Мальчик весело бежал по коридору, когда услышал какой-то странный звук… будто кто-то тихонько шлепал по дереву. Он удивленно остановился. Звук повторился.

Поваренок весь напрягся, но все же крадучись двинулся вперед. Он не слышал ни о каких привидениях в замке Мак-Грегоров. Но разве это что-нибудь значило? Не за его ли теткой не так давно в самую полночь погналось существо в темном капюшоне с когтями дьявола? От этого воспоминания мальчик боязливо поежился.

Стук повторился опять. На этот раз его сопровождали крики, от которых похолодела кровь.

Не помня себя от страха, поваренок повернулся и во всю прыть бросился назад. Неожиданно появившаяся в дверях кухарка схватила его за воротник.

— Ты куда, парень? А где вино?

Поваренок собрался с духом и поднял на кухарку глаза: — Там привидения. Я туда больше не пойду!

— Ох, — всплеснула руками кухарка, — наслушался свою тетку! Хлебом ее не корми, дай только поговорить про призраки!

— И все-таки они там, — настаивал мальчик.

— Лентяй! — бранила его повариха. — Сейчас же беги, куда я тебя послала!

— Погоди! — раздался голос у них за спиной. Оба одновременно обернулись и увидели на пороге господина. Он внимательно посмотрел на мальчика и спросил: — Что ты там слышал?

Поваренок ответил: — Что-то вроде этого, — и постучал кулаком по дверному косяку. — А потом раздался крик. Честное слово, милорд. Ей-богу, там привидение!

Он не успел закончить, а Йен уже кинулся к ведущей в подвал лестнице. На бегу подал знак Фрейзеру, и тот снял фонарь с крюка на стене. Ступени привели Иена в первую кладовую, но там он не увидел и не услышал ничего подозрительного.

Вторая кладовая находилась прямо за первой. Фрейзер следовал за Иеном по пятам. Мужчины долго стояли и прислушивались. Наконец Фрейзер покачал головой: — Парню, видать, померещилось…

Но в этот миг Иен схватил друга за руку. Они прислушались. Откуда-то доносился невнятный звук, словно скулило раненое животное.

— Что за черт!.. — начал было Фрейзер, но Иен не обратил на него никакого внимания. Он ходил вдоль стен и разговаривал будто с самим собой: — Давным-давно здесь находилась специальная камера. Когда я был еще мальчишкой, ею пользовались для хранения летнего урожая зерна… Я совсем забыл… Да вот же она! — Он выдернул задвижку и широко распахнул дверь. За ней царила непроглядная чернота. — Фрейзер, фонарь! Я ничего не вижу…

Он чуть не споткнулся о Сабрину, которая калачиком свернулась на полу, прижала колени к груди и тихо плакала.

— Сабрина! — Он встал перед ней на колени, обнял за плечи, провел рукой по щеке. Кожа показалась ему ледяной. Она открыла полные слез глаза. — Боже мой! — Одним рывком Иен поднялся. Сабрина уронила голову ему на плечо и беспомощно прижалась к груди. Муж поднял ее на руки. По лестнице он бежал, перепрыгивая через две ступени.

Наверху Иен поставил жену на пол, но ладони не убрал, чтобы она не упала. Хотя Сабрина самостоятельно держалась на ногах, взгляд ее был таким застывшим, что Мак-Грегора мороз пробрал до самых костей. По щекам Сабрины по-прежнему катились слезы, она не могла говорить. Женщина так сильно дрожала — то ли от страха, то ли от холода, — что было слышно, как стучат ее зубы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация