Книга Господин Счастливчик, страница 60. Автор книги Джеймс Суэйн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Господин Счастливчик»

Cтраница 60

— Но ты же сказала, этот человек будет здесь только завтра.

— Джерри утверждает, что у него полным полно друзей. Может, и во Флориде найдутся.

Мейбл посмотрела ей в глаза. Они были припухшими и без макияжа. Наверное, спала, когда позвонил Джерри. Мейбл снова ее обняла.

— Сейчас схожу и выключу компьютер Тони. А потом пойдем ко мне.


Сев за стол Тони, Мейбл собралась выключить компьютер и вдруг замерла, глянув на экран. Во «Дворце» полным ходом шла игра в рулетку. С десяток игроков делали ставки. На столе лежало столько денег, что трудно было наблюдать за работниками казино. Но Мейбл все же сосредоточилась на одном из них. Он собирал ставки проигравших и выдавал выигрыши счастливчикам. Перед ним стоял огромный лоток разноцветных фишек. Когда он наклонялся вперед, чтобы забрать ставку, его галстук падал в лоток, и он придавливал его локтем.

— Попался!

Мейбл позвонила во «Дворец» и попросила к телефону главного управляющего.

— Господин Валентайн просил связаться с вами. Ваш сотрудник, собирающий ставки, только что украл черную фишку на сто долларов. Она приклеилась к его галстуку на двусторонний скотч.

— Господин Валентайн уверен? — спросил управляющий.

— Абсолютно.

Мейбл расслышала щелчок в трубке. Иоланда подошла к ней. На экране появились двое. Они сдернули подозреваемого со стула. Один из них перевернул его галстук и отлепил украденную фишку. Мейбл захлопала в ладоши от удовольствия.


— Еще Джерри сказал, что Хак Дабб может ворваться и в дом Тони, — сообщила Иоланда, когда они вышли на крыльцо и Мейбл заперла дверь.

— То есть нам лучше сюда не возвращаться, пока его не поймают, — резюмировала Мейбл.

— Да.

— А кто этот Хак Дабб?

— Джерри говорит, он из мафии Дикси. Джерри ему насолил. Хак пытался убить его, но ничего не вышло. Тогда он решил взяться за нас.

Мейбл вошла обратно, взяла «Зауэр», полуавтоматический пистолет Тони, и поставила дом на охрану. Снова запирая дверь, она попыталась представить себе человека, который хочет на них напасть. Если этот Хак Дабб мчится сюда во весь опор из Миссисипи, чтобы отомстить, значит, Джерри ему очень сильно насолил. Стало быть, не найдя Иоланду дома, Хак не остановится. Полиция может поймать его. А может и не поймать. Тогда ей и Иоланде придется защищаться самостоятельно.

— Плохо дело, — подытожила Мейбл. — Может, чечевичного супчику?

Иоланда улыбнулась.

— С удовольствием.

Ночь была лунная. Они прогулялись по улице до дома Мейбл и вошли в дом, наполненный божественным ароматом еды.

Добавка чечевичного супа оказалась еще вкуснее первой порции. Лоис спала, как ангел, на руках матери. Иоланда и Мейбл сидели в гостиной, поглощали суп и смотрели в окно на улицу. Патрульная машина проехала мимо и остановилась у дома Иоланды. Полицейский в форме обошел участок с фонариком в руке. Потом сел в машину и уехал. Прошло несколько минут.

— Не нравится мне все это, — наконец изрекла Иоланда.

— Суп?

Иоланда показала пустую тарелку.

— Мне не нравится чувствовать себя беспомощной. Сидеть тут и ждать у моря погоды. Ведем себя как совершенно не эмансипированные женщины.

— Разве мы так себя ведем?

— Да. Чего мы ждем? Мы должны что-то предпринять, чтобы защитить себя.

— Так мы уже предприняли. Спрятались.

— Но ведь в этом случае мы жертвы, так?

Мейбл посмотрела на пистолет, лежавший на диване, и поняла, что согласна с Иоландой. И налила еще супа им обеим.

— Так что ты предлагаешь? — спросила Мейбл, вернувшись из кухни. — Заманить в ловушку Хака Дабба?

— Именно так поступили бы Тони и Джерри. Зная, что он скоро приедет, они повернули бы ситуацию в свою пользу. Они опередили бы его на шаг. И устроили бы засаду.

Мейбл встала у окна, держа в руках тарелку с супом. Патрульная машина показалась снова. Она взглянула на часы. После первого визита полиции прошло пятнадцать минут. За пятнадцать минут Бог знает что может случиться.

Иоланда была права. Нужно принять меры предосторожности. А то недолго стать поводом для вечерних новостей. Только на это убийства нынче и годятся.

Мейбл присела рядом с Иоландой. В глазах Иоланды сверкала хитринка. И Мейбл догадалась, что та задумала что-то каверзное.

— Расскажешь, что у тебя на уме?

— Мне кажется, надо позвонить нашим новым знакомым из Гибсонтона.

— Брауни и Малышу Питу?

— Да. По-моему, они могут нас выручить.

41

Валентайн завел Гейлорда в кухню и поставил вариться кофе. Сержант рухнул на стул. По выражению его лица было заметно, что меньше всего в воскресенье вечером ему хочется заниматься убийством. С убийствами всегда так — вечно они не вовремя.

Валентайн извинился, ушел в спальню и позвонил Мейбл с мобильного. Расслышав обеспокоенность в его голосе, соседка тут же заверила его, что она, Иоланда и Лоис целы и невредимы.

— Мы принимаем меры предосторожности, — сказала она. — Не волнуйся.

— Я приеду, как только смогу.

Когда он вернулся в кухню, кофе уже сварился. Гейлорд положил на стол несколько листков факса. На каждом были пометки желтым маркером, а на полях — неразборчивые каракули. Сержант получил кружку горячего кофе и только тогда заговорил.

— Можно задать вам личный вопрос?

— Какой же? — спросил Валентайн.

— Почему вы стали работать после выхода на пенсию? Денег не хватает?

— Жена умерла. Раньше она планировала мою жизнь вне работы.

Гейлорд уставился в кружку.

— То есть надо быть заранее готовым?

— Подготовиться к этому невозможно.

Сержант поднял на него глаза.

— К потере жены?

— К одиночеству.

Гейлорд поставил кружку на стол, даже не попробовав кофе, взял факс и зачитал:

— Управляющий небольшим магазином примерно в пятидесяти милях к северу отсюда час назад обнаружил за магазином труп. Это тело латиноамериканца лет сорока, рост около ста восьмидесяти сантиметров, вес восемьдесят пять килограммов. Смерть наступила в результате пулевого ранения в голову. Полицейский, прибывший на вызов, сообщил, что тело было еще теплым.

— А документы?

— Не обнаружены. Карманы пусты. Но это еще цветочки. Отпечатки снять нельзя — кончики пальцев сожжены какой-то кислотой.

— Ну хоть зубы-то они ему оставили?

— Да, я уже выяснил, кто он такой. — По лицу Гейлорда пробежало подобие улыбки. Очевидно, шанс раскрыть настоящее дело ему выпадал раз в год. Он взял чашку и отхлебнул кофе, растягивая удовольствие. — Я предположил, что бросившие его ребята не станут разъезжать с кислотой в машине. Связался с крупными компаниями, торгующими по кредиткам. Попросил посмотреть, не покупал ли кто кислоту в магазинах стройматериалов или запчастей для автомобилей за последние два часа. Я закинул сеть в радиусе сотни миль от того места, где нашли труп.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация