Книга Полночный гость, страница 20. Автор книги Марлен Сьюзон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Полночный гость»

Cтраница 20

– Фы откуда приходить родом?

– Из Йоркшира. Это в Англии. Пауза длилась очень долго. Кажется, на размышления Вильгельму требовалось времени куда больше, чем решил поначалу Стивен.

– Сачем приходить сдесь? – раздался, наконец, следующий вопрос.

Если Мэг и заслуживала хотя бы полуправды, то уж с посторонним типом, пусть даже и таким замечательным соседом, Стивен никак не собирался обсуждать собственные проблемы.

– Хочу повидать брата. Он служит в Нью-Йорке в чине капитана британской армии.

Еще пару минут Вильгельм молча сверлил глазами Стивена, после чего провозгласил:

– Я следить, как дела у фрейлейн Дрейк. – В песочных глазах вновь сверкнула неприкрытая угроза. – Фы понимать?

– За Мэг можете не волноваться, – едва сдерживая гнев, отозвался Стивен. В последнее время все вокруг только и делали, что подвергали сомнению его порядочность и добрые намерения, и ему это до чертиков надоело. – Будь я даже преступником – а я, заметьте, не преступник! – все равно никогда не ответил бы злом на ее доброту. Вы поняли?

Может, и понял... но не сразу – это уж точно. Еще несколько минут гигант продолжал сверлить Стивена подозрительным взглядом. Наконец, насмотревшись, сунул руку в карман длинной охотничьей рубахи из оленьей кожи, достал сложенный листок бумаги и протянул Мэг.

– Фот, висеть на мой сабор. Скаши – што там писать?

Батюшки, ко всему прочему он еще и неграмотный! И этим недоумком так восхищается Джош!

Мэг разгладила листок, пробежала его глазами и только потом подняла взгляд на Вильгельма:

– Снова предлагают вознаграждение за поимку беглого каторжника, который предположительно направился через Голубой хребет в нашу сторону.

Стивен окаменел. Если Флинт разослал вдоль всей границы описание его внешности... нет никакой надежды на спасение!

– Зовут беглеца Том Грайз, – спокойно продолжала Мэг. – В нем около пяти футов пяти дюймов росту. Светлый шатен с большими залысинами на лбу и висках.

Слава тебе, господи! От невероятного напряжения Стивен взмок так, что рубашка прилипла к телу. Только теперь сообразив, что все это время задерживал дыхание, он, наконец, облегченно выдохнул. Описание беглого каторжника никак не совпадало с его внешностью.

Мэг сложила листок вчетверо и вернула Вильгельму. – Странно, что объявление повесили у вас на заборе. Обычно ими обклеивают таверну – там ведь их видят все местные жители.

– Не снать, – пророкотал в ответ гигант. – Там тоже может быть. – И ткнул листок обратно в карман. – Нушно что-то делать, пока сдесь?

– Нет-нет, спасибо, – отозвалась Мэг. – Вы и так для нас очень много сделали, Вильгельм. Не знаю, как вас и благодарить.

Стивен, до сих пор нисколько не сомневавшийся в том, какой благодарности ждет от Мэг сосед, с изумлением услышал его ответный бас:

– Фы уше са все платить. Фы спасать мне шена и малыш Вилли.

Так он женат! И ребенок есть! Неприязнь Стивена к заботливому гиганту с удивительной скоростью улетучилась.

– Ты спасла жизнь его жене и ребенку? – спросил Стивен после ухода Вильгельма. – Каким образом?

– Роды были очень тяжелые, ребенок шел попкой вперед... – Мэг пожала плечами. – Ну, а мне удалось принять. Сделала что могла.

Стивен не сводил с нее восхищенного взгляда. Хладнокровная, безмятежная, как всегда... Словно ничего особенного и не совершила. Что за непостижимая девушка! Сколько же еще талантов таится за этой неизменно доброжелательной, спокойной внешностью? Похоже, никаким невзгодам ее не сломить. Там, где любая другая впала бы в отчаяние, Мэган Дрейк только становилась сильнее.

– Что бы мы делали без Вильгельма – не представляю! При всех заботах на своей ферме он и о нас не забывает. Мы от него многому научились.

– Научились? Да чему вы могли научиться от этого тупицы?! – изумился Стивен. – Абсолютно невежественный тип.

Мэг так и взвилась, стрельнув в него яростным взглядом серых глаз:

– Никакой он не тупица! Прежде чем что-нибудь произнести, ему нужно как следует подумать. Очень даже неплохое качество, кстати сказать. Некоторым не мешало бы поучиться. И не смей называть его невежественным. Просто ты получил одно образование, а он другое. Вот и вся разница.

Жало ревности вновь обожгло Стивена.

– Ну да, потому-то ваш мудрец даже читать не научился, – высокомерно процедил он.

– Да, не научился. Зато он знает землю, лес и вообще... как выжить в этих диких местах. Вильгельм – единственный мужчина, который не мешается под ногами, а помогает по-настоящему!

Это был удар не в бровь, а в глаз.

– Ты же еще не видела, что умею делать я, – обиделся Стивен.

– Не видела, и не увижу! Надеюсь, ты уйдешь отсюда, как только поправишься, понял?

– Будет исполнено, мэм, – парировал он. – Я мечтаю об этом не меньше вашего.


Вечером Мэг устроилась в любимом кресле-качалке – ей нужно было дошить охотничью рубаху для Стивена, а Джош принялся чистить мушкет.

– Сыграй нам еще, а, Мэг? – попросил брат. Как ни хотелось Мэг доставить радость мальчику, у нее просто не было времени.

– Не могу, Джош. Нужно закончить рубаху, чтобы не задерживать нашего гостя дольше, чем это необходимо.

– Ты прямо-таки горишь желанием меня выпроводить, как я посмотрю, – насмешливо отозвался Стивен с кровати, где он сидел, как обычно, подсунув под спину подушки. – Не боишься, что будешь скучать?

Именно этого Мэг и боялась... но она скорее умрет, чем признается ему в этом!

– Вряд ли, – ядовито процедила она. – Но с другой стороны... как там у Шекспира? «Непрошеный гость желаннее всего после ухода».

Джош поднял голову от своего мушкета:

– Да, кстати, о Шекспире! Ты ведь обещала почитать «Макбета», Мэг. Мне так нравится тебя слушать. Гораздо интереснее, чем читать самому. У тебя здорово получается... как будто все видишь наяву!

– Вот закончу рубашку – может, и почитаю.

– А мне не позволишь? – вдруг вставил Стивен. – Должен же я хоть чем-то отблагодарить тебя за труды.

В душе благодарная ему за это предложение, Мэг поднялась с кресла, прошла к кровати и вытащила небольшой кожаный сундучок, где хранила все самое ценное свое имущество, включая и полдюжины книг в роскошных переплетах – ту крохотную часть прекрасной библиотеки отца, которую Чарльз позволил взять с собой из Эшли-Гроув.

Вынув толстый том пьес Шекспира с золотым тиснением по коричневой коже переплета, она протянула книгу Стивену.

Чтецом он оказался превосходным, – пожалуй, лучшего она в жизни не слышала, решила Мэг. Куда там ей до него! И саму пьесу он явно читал или слышал не раз. В первой сцене Стивен мастерски передал резкие, визгливые голоса ведьм. А во второй заговорил степенно, с чувством королевского достоинства – в действие вступил Дункан.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация