— Спасибо. Но тебя это не касается.
Ему вовсе не нужно знать, что она придумала несколько вариантов имени для главного героя и ни один не подходил. Она думала о Джеке из своего романа и о настоящем Джеке, и последний был негодяем. Это и заставляло ее изменить имя героя.
— Я хотел помочь тебе разобраться в душе твоего Джека.
Она кивнула.
— Да, помню, ты говорил мне об этом.
— Чтение твоего романа поможет мне узнать Джека как следует. — Он поправил прядь ее волос, улыбнувшись. — Поможет найти ключ к твоей загадке.
Ну что за невозможный человек!
— Ты и во сне флиртуешь? — поинтересовалась Тэра.
— Ты легко можешь узнать это.
Она невольно рассмеялась:
— Размечтался!
Джек мог быть очень приятным. Когда не был грубым, и не спорил, и не делал ничего раздражающего.
Он заметил тепло в ее глазах и почесал синяк под глазом.
— Опасная вещь — суп. — Джек провел ладонью по ее волосам. — Ладно, забудь об этом. Лучше помоги мне с краской.
Тэра удивилась неожиданному повороту.
— Краской?
— Да. Той краской, которой красят стены. — Он указал в сторону своего дома. — Его нужно покрасить, а то без слез не взглянешь. И так как я мужчина — хотя, может быть, этого ты еще не заметила, — мне больше нравятся неяркие тона.
Поправляя волосы, Тэра улыбнулась на его замечание.
— Откуда возьмется краска?
— Ты выберешь ее. — Он наклонился к ней. Если только ты не занята сейчас чем-нибудь более важным и интересным.
Тэра почувствовала, что ее губы пересохли, когда он посмотрел на нее долгим чувственным взглядом.
Переведя дыхание, она ответила:
— Знаешь, это смешно, но я думаю, что нет ничего более важного и интересного, чем искать с тобой краски для дома.
Театральным жестом Джек всплеснул руками.
— Я удивлен изменениями, которые происходят в тебе! Это просто невероятно.
— Переживешь.
— Думаю, да. Ну, давай же. Помоги мне сделать выбор.
Когда Тэра вышла на улицу, он в знак одобрения потрепал ее по щеке.
Магазин находился далеко, в тридцати милях, поэтому Джек решил купить побольше красок. И еще обои. Однако, хотя он и просил Тэру о помощи, они постоянно спорили.
— Никаких цветочков. Я не хочу обои с цветами.
— Как насчет мелких цветочков? Ну, совсем малюсеньких? В твоем доме может появиться женщина.
— Сомнительно.
— Без комментариев.
— Что это означает?
Она снова взяла в руки приглянувшийся ей рулон.
— Это очень хорошие обои, Джек.
Он скрестил руки на груди и нахмурился.
— Нет, правда, что означают твои слова? Я-то просто пошутил, а ты всерьез считаешь, что никто не захочет со мной жить? Ведь я очень влюбчивый.
Тэра рассмеялась.
— Кто бы сомневался! Женщины просто падают к твоим ногам.
— Вот и чудненько. — Он отобрал у нее рулон и прислонил его к стене. — Тогда поедем ко мне домой и сделаем — как ты это называешь? — что-то горизонтальное.
— А мне казалось, что мы занимаемся покупками.
Джек покачал головой.
— Не могу поверить, что ты проведешь со мной целый день, выбирая обои с цветочками, вместо того чтобы позволить мне вознести тебя на головокружительные высоты…
— В твоих способностях я нисколько не сомневаюсь. — Тэра покраснела, ее тело запылало от одного его взгляда. Как он ухитрялся делать это?
Дразнить и тут же пытаться уложить ее в постель? Нет, с ним нужно держаться настороже.
— Здравствуй, Джек.
Тэра посмотрела на женщину, которая остановилась рядом с ними. Она была потрясающая.
Просто великолепная. Как раз в такую влюбляется литературный Джек Льюис.
Взглянув на Джека, Тэра удивилась неожиданной перемене его настроения. Игривость исчезла, уступив место беспокойству.
— Сара?
— Вот так сюрприз. — Женщина взглянула на Тэру. — Ты не собираешься представить меня своей подруге?
— Нет.
Тэра бросила на Джека укоризненный взгляд и протянула руку.
— Тэра. Вообще-то мы только пытаемся стать друзьями.
Джек покосился на нее.
— Мы с Сарой.., давние знакомые.
Женщина приподняла бровь.
— Не старайся быть вежливым, Джек. У нас в прошлом было много общего, не правда ли?
Он покачал головой.
— Нет.
Тэра нервно рассмеялась:
— Ну, Джек, не груби.
Джек посмотрел на Тэру.
— Не учи меня, как мне себя вести. И сама умерь свой пыл. Вы не встретитесь больше, поверь мне.
Он направился к кассе, чтобы расплатиться за краски и обои.
— Он иногда бывает раздражительным, — сухо заметила Сара, провожая его взглядом.
Тэра улыбнулась ей.
— Я знаю.
— Вы его последняя подружка? Берегитесь!
— У меня иммунитет, — отшутилась Тэра.
— Он ужасно флиртует со всеми, такая уж у него натура.
— И об этом я уже знаю.
Сара подошла поближе к ней.
— Джек разобьет ваше сердце своим заигрыванием. Иногда он не может остановиться. Ему нельзя доверять.
— Не трудитесь предупреждать меня. Я не буду…
— О, вы будете. Увидите сами. Он не допускает, чтобы женщина одержала верх.
Тэра рассердилась на темноглазую красавицу и немного на Джека за то, в какое неудобное положение он ее поставил, бросив одну.
— Поверьте, я в нем совершенно не заинтересована.
Женщина внимательно посмотрела на нее, затем перевела взгляд на Джека. Ее лицо было тоскливым.
— И все-таки прислушайтесь к моим словам. Я была с ним примерно два года. Мы даже обручились. И это не принесло мне ничего, кроме сердечной боли.
Тэра с удивлением уставилась на Сару.
— Он просто не мог спокойно пройти мимо женщины, — продолжила та. — Это особенность характера Джека и его лучшего друга, плейбоя Адама.
Они сидели в джипе.
— Что она тебе сказала?
Тэра молча смотрела в окно, вспоминая недавний разговор с Сарой. Она почти ничего не знала о Джеке, однако не собиралась верить на слово первой встречной. Может быть, он — обычный бабник? В любом случае его нельзя назвать приятным парнем. Похоже, таких друзей у нее никогда не было.