Книга Цена плейбоя, страница 9. Автор книги Эмили Роуз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Цена плейбоя»

Cтраница 9

Закрыв глаза, Джулиана попыталась прийти в себя. Мотоцикл двинулся вперед. Она быстро подняла веки и стала следить за тем, чтобы мотоцикл не приближался к белым дощатым заборам. Переключение на вторую скорость прошло более гладко. Ей хотелось торжествующе потрясти руками, но она не смела выпустить ручки.

Но только она включила третью скорость, как Рекс снова положил руки ей на талию. Джулиане понадобилось стопроцентное внимание, чтобы не врезаться на мотоцикле в ближайшую яблоню. А потом она осознала, что вела большой, отличный, черный «Харлей» Рекса. Конечно, Рекс был у нее за спиной, но она управляла машиной. Джулиану взбодрил адреналин. Она подняла лицо к ветру и громко засмеялась.

Ее радость длилась минут пять. На щеку упала капля дождя. Через несколько секунд разразился ливень. Рекс наклонился вперед и крикнул ей в ухо:

— Держи к сараю! Припаркуйся внутри!

Джулиана направила мотоцикл к убежищу и прибавила скорость настолько, насколько осмелилась. Она мчалась сквозь дождь, ощущая капли на руках и лице, как пчелиные укусы. Она покрылась гусиной кожей. Наконец притормозила и въехала в открытые двери сарая.

Рекс потянулся, чтобы заглушить двигатель, а потом опустил стойку и слез с мотоцикла. Все еще испытывая радость из-за своего достижения, Джулиана последовала за ним. Она сняла шлем и положила его на сиденье рядом со шлемом Рекса. Дождь оглушительно стучал по металлической крыше, но гроза не могла унять ее возбуждение, и с лица Джулианы не сходила широкая улыбка.

Она вела мотоцикл, и не просто мотоцикл, но большой мотоцикл… самую известную машину на дорогах. Если она могла управлять этим чудовищем, значит, она могла управлять чем угодно — даже своей с недавних пор ставшей неустойчивой жизнью.

Ей хотелось кричать от радости, громко смеяться и отпраздновать свое достижение. Вместо этого она обвила руками шею Рекса и поцеловала его в колючую щеку.

— Спасибо! Спасибо! Спасибо!

Он обнял Джулиану за обнаженную талию и не стал ее отпускать.

Джулиана встретилась с ним взглядом. Глаза его горели. Одинокая капля дождя дрожала в уголке ее рта. Рекс нагнулся и слизнул ее.

Джулиана ахнула от его ласки. Пальцы ее впились в его плечи, а Рекс страстно поцеловал ее в губы. Его язык переплелся с ее языком, руки еще крепче обвились вокруг ее тела. Потрясение отступило, и Джулиану захлестнула волна удовольствия. Она погладила его колючие щеки, переживая незнакомые, но восхитительные ощущения. Его лицо и губы были влажными от дождя, но горячими, о, такими горячими. Ее ладони оцарапала его щетина, а потом ее пальцы коснулись его волос. Она сдернула с его головы кожаную налобную ленту и накрутила на свои пальцы мягкие, упругие пряди. Их мокрые кончики были прохладными на ощупь — полная противоположность огню, разгоравшемуся внутри нее.

Он провел руками от ее бедер к ребрам. Ее соски напряглись, а дыхание стало прерывистым. Его большая ладонь обхватила одну ее грудь, и у Джулианы задрожали колени.

Он погладил ее напряженный сосок. Никогда до сих пор она не испытывала такого желания. Он прижался бедром к бедрам Джулианы, и она бесстыдно прильнула к нему. У нее вырвался стон удовольствия.

Вдруг Рекс отшатнулся, выругался и отодвинул от себя Джулиану. Он направился к открытой двери сарая, чтобы поглядеть на дождь, струи которого под порывами ветра падали почти горизонтально. Ветер развевал пряди его волос.

Джулиана в смятении моргнула. Почему он остановился?

Может быть, ты отвратительно целуешься? Ведь у тебя мало практики.

Рекс Тэннер желал ее. Она увидела голод в его глубоких, темных глазах, почувствовала этот голод в его поцелуе и в том, как он прижимался к ней, к ее животу. Но это желание его не радовало. Почему?

Согласно тому, что она выяснила, у него были десятки женщин. Джулиана коснулась пальцем его губ. Неужели с ней что-нибудь не так?

Может, ему нравилось бьнъ с женщиной, которая его купила, не больше, чем ей нравилась мысль купить свидание?

Отгоняя смущение, вызванное обстоятельствами их встречи, Джулиана, однако, упивалась своим открытием. Первый раз в жизни она испытала страсть, о которой шептались другие женщины. А если она могла испытывать желание, тогда что это означало для ее будущего с Уолли?

У нее не было ответа, но одну вещь она знала наверняка. Ей понравилось нарушать правила, которые до сих пор управляли ее жизнью, и она не могла дождаться следующего урока.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Мог ли день стать еще хуже? В ответ на вопрос Рекса дождь сменился градом. Чтобы избавиться от соблазна — от женщины у себя за спиной, — Рекс уже подумывал выйти из сарая и остудить под градом свой пыл. Но где взять сухую одежду? И потом, он приехал на «Харлее». За последние десять минут температура упала по крайней мере на двадцать градусов. Он замерзнет, прежде чем сумеет добраться домой.

Молния рассекла небо, и гром потряс землю. В открытую дверь ворвался порыв холодного ветра. Слишком горячая кожа Рекса остыла. Волосы упали ему на глаза. Что сделала Джулиана с его кожаной лентой? Он повернулся, чтобы спросить, но вопрос замер у него на губах. Джулиана обхватила себя руками. У нее стучали зубы от холода.

— Я попробую найти что-нибудь, чтобы прикрыть тебе голову, и ты сможешь добраться до своей машины.

— Я н-не п-поведу машину в т-такую п-погоду.

Он едва мог слышать ее из-за града.

— В твоей машине есть обогреватель.

— Н-не хочется п-получить удар молнии, д-доби-раясь до нее.

Разумный довод. Джулиана припарковалась в ста ярдах от сарая, туда надо было идти по открытой местности.

— Идем. — Он повел ее в комнатку, где хранилась упряжь, и захлопнул дверь. В комнатке в восемь квадратных футов, без единого оконца было чуть-чуть теплее.

— Вот. — Ее скулы приобрели темно-розовый оттенок, когда она протянула Рексу его ленту из плетеной кожи.

Он повязал волосы и попытался не обращать внимания на ее стучащие зубы, но не смог. Он не мог оставить без внимания то, что Джулиана замерзала без всяких, жалоб. Не мог оставить без внимания даже ее аромат цветов и специй. На него действовало все, связанное с Джулианой Олден.

— Повернись.

Она сузила глаза и повернулась спиной. Он потер ее прохладную кожу выше локтей.

— Я был убежден, что дома погода никуда не годится. — Дома. Если не считать похорон родителей, Рекс не возвращался на ранчо с тех пор, как ему исполнилось восемнадцать лет, но, даже несмотря на то, что их собственность продали, он все еще думал о ранчо как о доме. Впрочем, его место теперь было здесь. Рядом с Келли, Майком и девочками.

Джулиана бросила на него взгляд через плечо. Ее волосы скользнули по его пальцам, мягко лаская их.

— Грозовой фронт с побережья, должно быть, встретился с холодным фронтом, который идет с северо-запада. Когда такое происходит, в Уилмингтоне — странная погода. Зимой у нас бывает снег, который — поверь мне — странен для побережья Северной Каролины.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация