Книга Причуда принцессы, страница 2. Автор книги Кэтрин Спэнсер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Причуда принцессы»

Cтраница 2

– Даже в то время она стоила целое состояние.

– Вероятно, вымогательство! – Барбара округлила глаза. – Можешь быть уверена, он платил грязными деньгами.

– Странно, что окружная администрация закрыла на это глаза.

– Не закрыли бы, если бы знали. Один местный делец нагрел руки на сделке, а те из нас, кто в то время уже жил здесь, и понятия не имел о новичках. Но теперь все изменилось, никто не позволит молодому Бертолуччи играть втемную. Пусть попробует – и больше никогда тут не появится.

Барбара всплеснула руками, словно стряхивая с них прах гангстерской семьи.

– Ромеро сервирует стол с закусками. Меня ждет моя обычная порция водки с тоником. А ты будешь…

– Вино, пожалуйста, – ответила Натали, стараясь не отставать от бабушки, быстрым шагом направляющейся к большому тенистому патио.

Как бы часто Натали ни приезжала на виллу «Розамунда», от вида лазурного моря, сливающегося на горизонте с безоблачным небом, у нее всегда захватывало дух. От патио вниз с холма спускались ступенчатые сады, смешиваясь с фруктовыми рощами, тянувшимися от Амальфи до Поситано.

На верхней террасе в обрамлении кремовых, розовых и кроваво-красных кустов гибискуса сиял, словно голубой топаз, бассейн, за каменной балюстрадой бушевала оранжевыми и фиолетовыми цветами бугенвиллия. Дальше за лимонным садом белела стена, за нею начинались владения соседа.

Сообщение, что этот средиземноморский рай подпорчен наличием представителя преступного клана, заинтриговало Натали настолько, что, едва дождавшись, пока напитки расставят на столе, она затараторила:

– Почему я никогда не слышала о Бертолуччи?

– Их дом долго пустовал. Овидио Бертолуччи, патриарх семьи, умер в тюрьме, а его жена, добрая душа и настоящая красавица, ненадолго пережила мужа. Удивительно, что побудило ее выйти замуж за такого страшного человека?

– Вероятно, любовь, – заметила Натали.

– Ты неисправимый романтик, моя милая! – презрительно рассмеялась Барбара. – Не самое лучшее качество для будущей главы нашей корпорации.

– Не понимаю, почему одно с другим не сочетается. Ты любила и трижды выходила замуж, и личная жизнь никогда не мешала делу.

– К сожалению, мужья часто ревниво относятся к успеху своих жен. Большинство из них считают, что рядом с деловой женщиной они теряют мужественность.

– Именно это и напугало Льюиса.

– Тогда ты правильно сделала, что избавилась от него.

– Знаю, – ответила Натали, задумываясь над тем, сколько времени уйдет на то, чтобы напугать соседа.

Бабушка нежно коснулась ее руки.

– Как дела дома, дорогая? Ты навещаешь родителей?

– Не так часто, как хотелось бы отцу. Он не понимает, почему я не могу руководить бостонским филиалом из родительского гнезда.

– Все потому, что он не видит дальше своего носа. Его только яхты да гольф волнуют. Он женился на деньгах.

– Однако родители все еще вместе и искренне любят друг друга. – Барбара никогда не ценила тонкую душевную натуру своего зятя. Зная, что разговоры о любви отца и матери ни к чему не приведут, Натали снова обратилась к теме Бертолуччи: – Полагаю, ты была удивлена, обнаружив новое соседство?

– Шокирована, да и это еще слабо сказано! Мы все надеялись, что дом рухнет и превратится в пыль, возвестив кончину гангстерской династии, но однажды безмятежным утром ржавые ворота распахнулись, и в них въехал старый грузовик с инструментом. За рулем грузовика сидел наш новый сосед. С тех пор мы лишились покоя. От рассвета до заката он пилит, стругает и стучит молотком.

– Может, он приводит поместье в порядок для продажи?..

Барбара лихо опрокинула в себя водку и протянула рюмку Ромеро за добавкой.

– Только на это и надеемся!

Как это часто случается после трансатлантического перелета, Натали вскоре почувствовала себя уставшей и легла в кровать сразу после обеда. В час ночи, обнаружив, что сна нет ни в одном глазу, девушка вышла на балкон.

Какие яркие и близкие звезды в этой части континента… Большие мерцающие бриллианты, разбросанные по черному бархату неба, своим невероятным светом разукрашивают море… Неудивительно, что бабушка проводит здесь все лето…

Натали оперлась о перила балкона. Внизу раскинулся безмолвный сад, по воде бассейна пробегала мелкая рябь, повинуясь легкому шаловливому бризу. На фоне черной листвы выделялись круглые шары клумб. Лужайки купались в серебристо-сером свете луны.

Сквозь перила протянулась ветка с едва-едва раскрывшимся бутоном розы, темным и сочным, как кровь. Натали наклонилась, вдохнула головокружительный аромат, затем подняла голову и насторожилась, уловив другой запах, витающий в воздухе.

Благовония?..

Дымок поднимался с другой стороны стены, плыл легким облачком по небу и таял вдали.

Цитрон для отваживания надоедливых насекомых.

Девушка поднялась на цыпочки и увидела тусклый свет в окне соседнего дома.

На соседнем балконе маячила темная фигура.

Бертолуччи. Как это я раньше его не видела?

Где-то в глубине комнаты мерцала лампа, отбрасывая тени на лицо мужчины в белой футболке.

Мужчина молча поднял бокал в знак приветствия, затем поднес его к губам. Легкая небрежность сквозила в его движениях, словно то, что, он наблюдал за ней, оставаясь незамеченным, дало ему право обращаться с ней снисходительно.

Первым желанием Натали было спрятаться за занавеской, но, борясь с природной стыдливостью, она все же нашла в себе силы смело взглянуть ему в лицо.

Каков он… вблизи?

Даже на расстоянии в нем чувствуется настоящий мужчина, не похожий на тех снобов из высшего света, чьи руки никогда не растирали жирную землю и которых волнуют лишь дивиденды да светские рауты.

Как его зовут? Сколько ему лет? Женат ли, есть ли подруга? Нет, скорее – любовница, наверняка замужняя женщина…

Натали чувствовала, как его пристальный взгляд буквально обжигает ее кожу.

Без сомнения, он превосходный любовник, способный одним взглядом довести женщину до исступления. Ему ничего не стоило уговорить бедняжку нарушить супружескую верность и провести с ним ночь…

Натали уже почти решилась удалиться, когда сосед выплеснул остатки содержимого своего бокала за перила, помахал ей рукой и направился в комнату.

Неужели ему ведомы мои мысли?!

С зардевшимися щеками Натали упала в постель и спряталась под простыни. Где-то вдали в ночной прохладе раздавался приглушенный мужской смех.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Действительно ли я сбилась с пути, возвращаясь с пляжа, или не устояла перед искушением заглянуть в чужие владения?..

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация