– Вам назначено? – Брови дворецкого взлетели еще выше. Казалось, еще немного – и они исчезнут в волосах.
– Да, – твердым голосом ответила Паула. – Мы говорили вчера с секретарем ее светлости. Он назначил нам на четыре часа.
Дворецкий оглядел их с таким видом, словно сильно сомневался, что такое возможно. Ну и наглец!
– Мы всего на несколько минут, – сказала миссис Макмайер. – Мы не задержим ее светлость надолго.
Дворецкий отступил в сторону, впуская их в холл. Они уже бывали здесь раньше, во время благотворительных балов и выборов. Огромный холл изобиловал мрамором, экзотическими резными панелями, полотнами мастеров эпохи Ренессанса и копиями древнегреческих скульптур.
Дворецкий удалился, и Паула с матерью прождали его никак не меньше десяти минут. Они подумали было спрятать колье прямо в холле, но потом решили, что это опасно.
– Они могут заподозрить, что это сделали мы, – прошептала миссис Макмайер. – Лучше всего оставить его в какой-нибудь комнате, в которой бывала леди Вероника и где его не сразу найдут.
Наконец вернулся дворецкий и объявил, что ее светлость ждет их. Он провел мать и дочь в бирюзовую гостиную. Это была не комната, а настоящая антикварная лавка. Вся мебель была старинная, резного красного дерева, пол устилал роскошный ковер, на окнах висели бархатные портьеры с золотистыми кистями, и повсюду было расставлено несметное количество безделушек.
Леди Каннингхем, тучная дама лет шестидесяти, сидела на вычурном канапе и листала какие-то журналы. У ее ног лежал уродливый палевый мопс. Она перестала листать журнал, подняла голову и с явным неудовольствием взглянула на них.
– Так это вы Макмайеры? – ворчливо осведомилась она.
Паула мысленно ощетинилась. Всю жизнь они жили практически по соседству.
Долорес подтвердила, что это действительно они, и леди Каннингхем царственным жестом указала им на кресла.
Давно известно, что хозяева и их домашние любимцы похожи друг на друга, и леди Каннингхем и ее собака были тому подтверждением: плоское лицо с широко расставленными глазками-бусинками, заплывшими жиром, курносый нос и морщинистый лоб. Нездоровый цвет лица и расплывчатая фигура говорили о том, что она ведет малоподвижный образ жизни. Однако платье глубокого синего цвета, несмотря на тучность, сидело на ней безукоризненно и было приобретено явно не в кливлендском универмаге. Оно, безусловно, являлось творением какого-нибудь баснословно дорогого кутюрье.
Пока они шли к креслам и усаживались в них, Паула исподволь огляделась. Тут ничего не спрячешь, подумала она.
– Итак, чем могу быть вам полезной? – спросила леди Каннингхем тоном великосветской дамы, каковой, впрочем, и была.
Миссис Макмайер была совершенно подавлена оказанным им холодным приемом, но постаралась взять себя в руки и с любезной улыбкой приступила к делу:
– Мы организовали клуб любителей детектива, леди Каннингхем, и подумали, что, возможно, вас это заинтересует.
– Кто это «мы»? Вы и ваша дочь?
– Я и еще несколько женщин из Кливленда.
– Ах из Кливленда, – произнесла хозяйка особняка таким тоном, словно это была психиатрическая лечебница. – И что же это за клуб любителей детектива, скажите на милость?
Паула подавила в себе желание спросить, знает ли та, что такое книга вообще и детектив в частности, но миссис Макмайер принялась терпеливо объяснять, что это за клуб и чем занимаются его члены.
– Никогда не любила детективы, – в конце концов заявила леди Каннингхем. – К тому же разве подобные мероприятия не входят в обязанности работников библиотеки? Не понимаю, какой смысл выполнять за них их работу. А взносы, которые вы собираете с членов вашего клуба, лучше потратить на благотворительность, чем на обсуждение каких-то выдуманных историй с убийствами. А девушкам вообще вредно забивать себе голову всякой чепухой. – Леди Каннингхем обратила пронзительный взгляд своих глаз-бусинок на Паулу. – Если бы вы не были так поглощены всякими глупостями вроде чтения бесполезных книг, то уже давно были бы замужем.
Итак, подумала Паула, мы получили не только прямой отказ, но еще и оскорбление. Она вопросительно взглянула на мать. Нужно было подыскать какую-то другую тему для разговора, хотя бы ненадолго. Они могли бы поговорить, к примеру, о розах. Мама Паулы обожала розы, а в поместье Каннингхемов был целый розарий. Однако миссис Макмайер словно воды в рот набрала. Пришлось Пауле лихорадочно подыскивать, что бы такого еще сказать.
– Что вы имели в виду, когда сказали о благотворительности, мадам?
– Помощь малоимущим в слаборазвитых странах, разумеется. Это и есть благотворительность – помощь тем, к кому судьба была менее благосклонна.
Пауле надоело слушать ее помпезные разглагольствования, но нужно было выиграть время. Она судорожно осматривала комнату, стараясь найти какую-то вазу или сосуд для их трофея.
– Я слышала, лорд Каннингхем помогает пансиону для детей-сирот. Он ведь сейчас в Кливленде, не так ли?
– Да, Альберт сейчас дома, и вам об этом прекрасно известно, мисс Макмайер.
Это было сказано таким тоном, будто Паула, безнадежная старая дева, – и это в двадцать четыре года! – специально заявилась сюда, чтобы поохотиться за ее сыночком. Обидно было выслушивать подобные намеки, но Паула не могла ответить ей так же язвительно. В конце концов ее взгляд остановился на небольшой сине-белой китайской вазе на столе возле двери. У них дома была очень похожая в комнате для гостей. Леди Каннингхем, конечно, не потрудится встать и проводить их до двери. Может, она ничего не заметит, хотя Паула будет в поле ее зрения. Хватит ли ей храбрости рискнуть?
– Да, я, разумеется, слышала, что лорд Каннингхем дома, – ровным голосом проговорила Паула.
– Альберту вряд ли будет интересно ваше книжное общество.
– Мы и не собираемся его приглашать, мадам.
Хозяйка говорила очень неприятным, резким тоном, и Пауле хотелось поскорее уйти. За неимением лучшего придется остановиться на китайской вазе, поняла Паула.
– В таком случае, – подала голос Долорес, – я скажу своим приятельницам, что вас это не заинтересовало.
Миссис Макмайер оставалась сидеть, а Паула, не видя, что еще можно сказать, поднялась и взяла свою сумочку. Мать последовала ее примеру, но вид у нее был несколько растерянный. Мопс открыл пасть и отрывисто тявкнул. Леди Каннингхем стала гладить его, сюсюкая, как с маленьким ребенком.
– Мой маленький Снуппи хочет погулять в садике? Хорошая собачка. Умная собачка. – Потом она повернулась к Пауле и произнесла совсем другим, холодным тоном: – Когда будете выходить, скажите Дженкинсу, нашему дворецкому, чтобы пришел за Снуппи.
Паула с трудом удержалась, чтобы не поблагодарить леди Каннингхем за то, что та осчастливила ее таким почетным поручением. Жаль, что хорошее воспитание не позволяло ей сказать, куда она может пойти вместе со своим противным Снуппи. Паула холодно кивнула и произнесла, обращаясь к матери: