Он отстранился от тетушки и, прихрамывая, побрел к воротам,
в которые вбегал его норовистый конек. Однако седло не пустовало: примостившись
бочком, в нем сидела Джессика, одетая в то самое простенькое черное платьице, в
котором обычно трудилась в оранжерее. Она была без шляпки, и темно-каштановые,
тщательно уложенные волосы ее лоснились и сияли под солнцем.
– Десмонд! – вскричала она, с ловкостью юноши спрыгивая с коня
и кидаясь к молодому человеку. – Что случилось? Я увидела Блэкки в лесу…
– Он сбросил меня, – криво усмехнулся Десмонд. – Боюсь, мой
вид…
– Сбросил? – вытаращила глаза Джессика. – Тебя? Невероятно!
Марине вспомнились слова Глэдис: «Не родился еще конь,
который сбросит сэра Десмонда! Под ним самый норовистый ходит как шелковый!»
Знать, родился…
– Увы мне! – с притворным отчаянием вскричал Десмонд. –
Репутация моя как блистательного наездника погибнет, если только вы, прекрасные
дамы, не смилуетесь надо мной и не поклянетесь держать в секрете сие досадное
происшествие.
Озабоченное выражение сошло с лица Джессики.
– Ох и перепугалась же я! – призналась она, засияв улыбкой.
– Сказать по правде, я думала, что и на тебя напали, как на Алистера!
Она прижала ладони к груди, и Марина с горечью заметила, что
Десмонд с нескрываемым интересом проследил взглядом ее жест. Изящные пальцы
Джессики чуть касались белоснежной кожи там, где начиналось декольте…
– При чем тут Алистер? – прорезал минутную тишину
встревоженный голос Урсулы. – Что вы говорите о нем?
С видимым неудовольствием оторвавшись от взаимного
созерцания, Десмонд и Джессика обернулись к старой даме.
– Я просто так сказала, – пожала плечами Джессика. –
Подумала, не напал ли кто-то на Десмонда, как на Алистера, только и всего.
– Ну хорошо, а ты? – Урсула с пристрастием воззрилась на
племянника. – Что ты говорил мисс Марион по-русски? Я расслышала имя Алистера.
– По-русски? – переспросила Джессика, переводя прищуренные
глаза с Десмонда на Марину, и той явственно послышались ревнивые нотки в ее
голосе. – Наверное, Десмонд сообщал кузине какую-то тайну.
– Никаких тайн! – раздраженно вскричал Десмонд. – Я не
помню, что сказал… Мол, хорошая погода сегодня. А вам, тетушка, как всегда,
взбрело в голову бог весть что!
– Десмонд… – укоризненно прошептала Джессика, да он и сам
уже спохватился.
Но поздно: глаза старой дамы налились слезами. Правда, она
не разразилась обычными причитаниями, а, вскинув голову, назидательно воздела
палец:
– Хорошо бы тебе усвоить, молодой человек, что надо быть
повежливее с дамами! Ты разве не знаешь, какая беда приключилась с одним из
твоих предков? Однажды, прогуливаясь по лесу, он увидел гнома, запутавшегося в
прибрежном кустарнике. Лорд Маккол освободил его, и тот рассказал, что попал в
западню, пытаясь отыскать волшебный белый камень. Он показал его Макколу, и они
расстались как друзья.
– Я что-то не… – заикнулась было Джессика, однако леди
Урсула так на нее зыркнула, что девушка мгновенно стушевалась. Это не укрылось
от внимания Марины и еще больше расположило ее к строптивой старушке.
– Через некоторое время, – продолжила леди Урсула, – наш
герой встретил в своем саду нищую старуху, которая никак не хотела отвязаться и
просила более щедрую милостыню, чем предложил милорд. Он был нетерпелив, легко
раздражался… совсем как мой племянник. Словом, Маккол оскорбил старуху, и та,
возмутившись, посулила ему, что и двор, и замок будут затоплены. Стоило ей так
сказать, как вода в фонтане забурлила и потоком полилась по двору и по всем
лестницам замка, даже ведущим вверх, прибывая с каждой минутой. Лорд
перепугался, но вспомнил о своем друге гноме и позвал его на помощь. Тот
явился, бросил белый камень в фонтан – и разлив прекратился. Замок был спасен.
Но та история научила вспыльчивых лордов Макколов с уважением относиться к
пожилым дамам… Увы, научила, видимо, не всех!
И, выпустив эту парфянскую стрелу, леди Урсула гордо
удалилась.
Некоторое время молодые люди недоумевающе смотрели ей вслед.
– Кто-нибудь что-нибудь понял? – спросил наконец Десмонд.
Марина и Джессика в лад покачали головами.
– Я тоже. Я вообще забыл, о чем шла речь, – приложил руку ко
лбу Десмонд. – Рассказ Урсулы совершенно затопил мою голову. Нет ли у кого
белого камня?
Тут Джессика всплеснула руками:
– Я совсем забыла про Вильямса! Ты встретился с ним?
– Какой еще Вильямс? – свел брови Десмонд.
– Капитан, на пакетботе которого вы с мисс Марион
переправлялись через пролив, – пояснила Джессика. – Он явился сегодня в замок…
Взгляд, который Десмонд бросил на Марину, был мгновенным, и
та не разобрала его выражения, хотя и заметила, что Десмонд вдруг резко
побледнел.
– Однако, – продолжала Джессика, – ты уехал в деревню, а
Марион мы не нашли. Капитан спешил, и я предложила отправиться навстречу тебе. Mы
отошли далеко, и появился Блэкки. Я попыталась его приманить, но Вильямс
сказал, что боится лошадей и пойдет в деревню один. Неужели вы так и не
встретились с ним?
– Нет, – покачал головой Десмонд, бросив на Марину еще один
мгновенный взгляд и тотчас отведя глаза. – Хм, совершенно не понимаю, для чего
он появился здесь. Он тебе хоть что-нибудь сказал, Джессика?
– Ничего особенного, – пожала та плечами. – О капризном
нраве моря, когда внезапно налетевший шторм сменяется не менее внезапным
штилем… Ох, Десмонд! Да ведь ты еле на ногах стоишь! Tебе лучше лечь. Хочешь, я
пошлю за доктором Линксом?
– Видеть его не могу! – буркнул Десмонд. – И я преотлично
держусь на нога-а…
– Ах! – хором воскликнули Марина и Джессика, кидаясь к
покачнувшемуся Десмонду и успевая поддержать его – одна справа, другая слева.
Однако он тотчас выпрямился и отстранился:
– Не волнуйтесь, леди. Я просто ногу подвернул.
Ногу? Как бы не так! Он был бледен, как мел, как сама
бледность.
Марина сцепила руки. Одно краткое мгновение она прижималась
к Десмонду, ощущала тепло его тела, слышала биение его сердца – и вот уже снова
ветер одиночества охватил ее со всех сторон. Он даже не смотрит!
– А с вами-то что, мисс Марион? Вы тоже ранены? – вскрикнула
Джессика тоненько.