Книга Купидон выходит замуж, страница 14. Автор книги Дианна Тэлкот

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Купидон выходит замуж»

Cтраница 14

Купидон протянула ему шоколад, но вместо того, чтобы взять его, Берк вытянул руку и коснулся «сердечка».

— Родимое пятно?

Купидон вздрогнула и резко дернула головой. Короткий сдавленный стон вырвался из ее груди. Девушка пошатнулась. Берк удержал ее под локоть.

— Купидон?..

— Никогда… Никогда так больше не делай. — Она поправила бретельку. — Это мое чувствительное место, — пояснила она. — Моя собственная ахиллесова пята.

— Твоя что?

Купидон удивленно подняла глаза на Берка.

— Ничего. Так говорят, вот и все. Некоторые люди боятся щекотки. Мне щекотно… здесь.

— Ха. Ты меня разыгрываешь.

— Нет.

Берк рассмеялся.

— Значит, у тебя есть родимое пятно. Тут нечего стыдиться.

— Я и не стыжусь, — парировала Купидон. — Я горжусь им. Это я! Оно меня отличает.

— Ладно. Я не хотел щекотать тебя.

— Ты и не щекотал!

— Нет?

— То есть…

— Да?

— Это чувствительное место. Я не позволяю малознакомым людям тыкать в мои… мои…

— Да?

— В мои эрогенные зоны!.

Берк хмыкнул. Боже, ему нравилось, когда она такая!

— Твое плечо. Оно было голым. Что в этом такого?

— Это мое… сладкое местечко.

— Прости?

— Так, семейное. Что-то, что передается из поколения в поколение.

— Как рыжие волосы и лицо сердцевидной формы?

— Нуда.

— И как тяга к цветам и сердцам? — он кивнул на ее сорочку.

Купидон покраснела.

— Ты заметил?

— И жгучее желание играть в сваху?

— Именно. Ты все правильно понял в моих генах.

— Значит, вся твоя семья собирается за столом в западном Канзасе, планируя что-нибудь романтичное и создавая пары.

— Сказать по правде, папа этим не занимается.

То, с какой честностью она произнесла это, чуть не заставило Берка поверить в остальную часть выдумки.

— Ладно. Достаточно. Скажи честно. Ты правда «купидон»?

— Вообще-то да, Берк.

— И ты говоришь серьезно?

— Серьезней некуда. — Она перекрестила сердце.

Он тепло улыбнулся. Господи, как она хороша.

— Мне следовало бы знать.

— Да. Следовало бы. Я хотела тебе сказать, но решила, что ты сам все понял.

— Ты потрясающая, ты знаешь это?

Берк неотрывно смотрел на ее губы. Воспоминания об их первом поцелуе до сих пор волновали его. Она такая сладкая, такая беззащитная… ее так хочется целовать!

— Ты забыла о шоколадках.

— Ой, они… — Купидон разжала кулак и продемонстрировала две маленькие шоколадки, — наверное, растаяли.

— Так еще вкуснее.

Берк взял из ее рук шоколад и откусил кусочек, оставив его таять на языке.

— И еще… раз уж ты ложишься спать…

— Да?

— Долгий поцелуй на ночь?

Берк не дал ей времени ответить. Он хотел ощутить вкус шоколада у нее на губах… Притянул ее к себе и страстно поцеловал.

Ему потребовалась вся сила воли, чтобы ограничиться одним лишь поцелуем. Он хотел обладать ею… но как же обещание, что она может довериться ему? И как бы там ни было, он не нарушит его.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

После умопомрачительного поцелуя Берк деловито отстранился от Купидон. Затем быстро, словно пуговицы обжигали ему пальцы, расстегнул рубашку, снял ее и повесил на ближайший стул.

— Что ты делаешь? — поинтересовалась девушка дрожащим голосом.

— Я? — Его руки замерли на кнопке джинсов. — Готовлюсь ко сну.

Зная, что не выдержит продолжения подобного шоу, Купидон отвернулась к кровати и сделала вид, будто поправляет одеяло.

Берк обошел постель.

— Я сплю в одних трусах. Надеюсь, это тебя не шокирует?

— О, нет. Совсем нет.

Берк расстегнул джинсы и повернулся к Купидон спиной. Девушка крепко зажмурилась. Так ей не придется смотреть на его мускулистый торс и широкие плечи.

Она услышала звук молнии и шуршание спущенных джинсов. Берк тяжело сел на постель рядом с ней. Вот он снял ботинки и носки. Должно быть, на полу образовалась кучка одежды.

Кажется, Берк немного неряшлив. Сосредоточься на этом, приказала себе Купидон. На чем угодно, только не на запахе его лосьона после бритья или шуршании простыней с его стороны. На его глубоком ровном дыхании…

Берк встал, выключил свет, затем залез под одеяло. Купидон затаила дыхание.

Девушка открыла глаза. Ей удалось разглядеть, что Берк лежит на спине. Он положил руки под голову и уставился в потолок.

— Ты уже собралась спать?

— Наверное, нет.

— Я тоже. Не могу поверить, что я здесь.

— Не можешь поверить?

— Поездка удивила тебя, да, Купидон? — Он хохотнул.

— Сейчас я должна была бы штамповать конверты и клеить марки с надписью «Доставлено с любовью из Валентайна, Канзас».

Берк хмыкнул.

— Тебе нравится твоя работа?

— Ну да.

— Говоришь не слишком уверенно.

— В общем мне нравится. Люди, время, дела. Но с другой стороны, я домоседка. Мне бы хотелось, чтобы у меня было больше времени, чтобы печь печенье, или сажать цветы, или… я не знаю, всякое такое.

Странно, но Купидон кожей чувствовала, что Берк улыбается.

— Знаешь, чего не хватает в этом номере? — сказал он наконец.

— Чего?

— Звезд на потолке.

Купидон повернулась к нему, не веря своим ушам.

— В этом городе полно огней, но все они электрические. Невозможно увидеть небо. Даже ночью.

— А пластиковые звезды на потолке помогли бы?

— Мне, думаю, да.

Они немного полежали в тишине. Купидон скорее ощущала, нежели видела, что Берк сменил позу.

— Знаешь, тут есть свободное пространство; если хочешь, можешь придвинуться, — произнес он.

Повисла секундная пауза.

— Я ведь не нарушу доверия, если поступлю так, правда?

— Не-а. Мы сможем разглядеть наш кусочек неба вместе.

Купидон не ответила, но подвинулась к Берку, положив голову на его плечо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация