Глава 26. Серый Герцог
Сказочная фея оказалась хозяйкой заведения, той самой госпожой Руссо. Вот только похожа она была больше на озорную школьницу — кукольное, почти детское, личико с огромными глазами, пухлыми губками и носом-пуговкой, изящная слабо развитая фигурка и в довершение всего пара стрекозьих крылышек. Ах да, при всем при этом ростом она была едва ли мне по пояс — если бы опустилась на землю. Воистину, фантазия разработчиков не знает границ!
Она пригласила меня присесть на мягкий диван, покрытый шкурой какого-то незнакомого мне зверя, очень мягкой и приятной на ощупь, а сама взлетела на специальную стойку, похожую на вешалку, на которой с удобством расположилась.
— Итак? Я вас внимательно слушаю…
— Мне нужна одна девушка. Ее зовут Талира — высокая, стройная, красивая, черные волосы…
— Вы описали мне с четверть моих девушек, — мелодично рассмеялась фея и поправила огненно-рыжую прядь, выбившуюся из-под усыпанного изумрудами обруча, — А что до имен, так преступая порог моего дома, они от них отказываются, получая эльфийские прозвища. Аая, Теплый Рассвет. Эльирэ, Аромат Жасмина. Кальяри, Журчащий Ручей…
Мда. Мне казалось, все будет несколько проще.
— Несколько дней назад она была похищена и едва не принесена в жертву, — пошел я ва-банк, ведь девушка могла уже неоднократно потерять память о том случае. Проклятье, а ведь и впрямь!
— Танаэ, Дикая Роза… Наверное, речь идет о ней! — улыбнулась госпожа Руссо, и в ее руках зазвенел непонятно откуда взявшийся колокольчик, — Надеюсь, у вас есть деньги?..
Появившийся слуга отвел меня наверх. Непривычно было идти по ковру, в котором ноги утопали едва ли не по щиколотку, постоянно хотелось убедиться, не тону ли я.
— Сюда, господин, — указал мой проводник на дверь, на которой была искусно вырезан цветок розы на стебле, густо усыпанном шипами.
Я с любопытством осмотрел другие двери. Снежинка, контур тигрицы, набегающая волна, встающее солнце… Интересно, а как резчик передал тот же Аромат Жасмина?
Постучав, я открыл дверь и вошел.
Комната была выполнена в алых и багровых тонах, изредка разбиваемых вкраплениями сочной зелени: мягкий бордовый ковер, на котором разбросаны атласные алые подушки, свисающие откуда-то сверху струящиеся ткани различных оттенков красного цвета, тяжелые гардины на стенах и кровать словно созданная из лепестков розы.
Рассмотреть изящную фигурку девушки во всем этом буйстве алого, оказалось тем еще квестом! Даже я, с моим перекаченным Восприятием, его с треском провалил.
— Талира?
— Меня зовут Дикая Роза, милый, — раздался голос откуда-то со стороны кровати. Или из-за штор?
"Поиск жизни"! Вот так-то, с инквизитором в прятки играть — не самый разумный поступок.
— Помнится, у алтаря Менкаура-Мучителя на тебе было немного больше одежды, — ухмыльнулся я, рассмотрев ее сквозь прозрачный алый шарф, которым была обмотана девушка, почти сливавшаяся с цветастым покрывалом.
— Бес? Бес!! — словно багровым взрывом, взметнулись в воздух отброшенные жрицей любви ткани, и гибкое тело бросилось ко мне.
Талира буквально набросилась на меня, сжимая в объятьях и обхватывая руками и ногами. Весила она хоть и немного, но и я был далеко не силач, так что мы рухнули на ковер.
— Ой! — да больно же, увалень!
Девушка выбралась из-под меня и уселась напротив, сложив руки на коленях и ничуть не стесняясь своей наготы. Впрочем, кое-какая одежда на ней все же была — пара полосок тонкой полупрозрачной ткани, который почти ничего не скрывали.
— А ты изменился. Похорошел, окреп, — довольно покачала она головой, закончив осмотр, — Стал похож на человека… живого, — девушка рассмеялась.
— Талира, я к тебе по делу…
— Ну разумеется, глупенький, — она озорно подмигнула мне, и одежды на ней стало вдвое меньше. Тонкие кисти легли мне на бедра, а лицо вдруг оказалось близко-близко.
Увы, но я ничего не чувствовал — ни ее прикосновений, ни возбуждения. Похоже, капсула и в этом блокировала мои ощущения. А жаль, девушка была весьма и весьма хороша. Упругая грудь прижалась к моей, а руки обвились вокруг шеи.
— Хм. Какие-то проблемы? — спустя пару секунд отстранилась она, так и не поцеловав меня, — Или у вас это происходит как-то по-другому? Или… я тебе не нравлюсь?… — Талира отшатнулась в притворном гневе, а на ее губах играла улыбка.
— Ты очень красивая и соблазнительная девушка, — зачастил я, оправдываясь, — Но мертвое тело не слишком приспособлена для подобных забав, к сожалению.
— Тогда что ты имел в виду под делами?
Она встала и начала поправлять волосы, словно ничего и не случилось. Я залюбовался ее изгибами — уж что-что, а чувство прекрасного никакой капсуле у меня не отнять. Оказывается, в прическу Талиры были вплетены живые розы, шипами которых она и удерживалась.
— Я новенький в городе, и мне нужен проводник. Так уж вышло, что кроме тебя я здесь никого не знаю, вот и решил навестить…
— А ты забавный, — она нагнулась за своим шарфом или шалью, специально повернувшись ко мне таким образом, чтобы обеспечить наилучший обзор, — Вряд ли кому-то еще взбредет в голову искать проводника в веселом доме.
— Мне нужен не простой проводник. А тот, кто поможет устроить встречу с герцогом Себастьяном Альмерским, — словно вскользь, обронил я, внимательно наблюдая за ее лицом.
— Ого! Высоко метишь, жрец, — девушка усмехнулась, — И какие у тебя дела к нашему Бессмертному Герцогу?
— Хм. А разве иг… то есть, бессмертные могут стать градоправителями? — удивился я.
— Ну, вообще-то он вполне смертный. Точнее, когда-то таким был, пока не заполучил себе в придворные маги этого жуткого извращенца, — красивое лицо девушки исказилось в брезгливой гримаске, — и не получил от него секрет бессмертия…
Одеваясь, она продолжила рассказ. Судя по всему, герцог и впрямь заполучил некий секрет неуязвимости, потому что буквально за пару недель он одним махом устранил всех возможных конкурентов за власть, присоединил пару мелких баронств — силой, разумеется, — и пережил не один десяток покушений, которые организовали почуявшие запах жареного владетели и дворяне.
Впрочем, настроена девушка была довольно скептически: устранить конкурентов можно и чужими руками, хватило бы денег, а что до покушений, так на этот случай есть всевозможные двойники, иллюзии и отличные целители, наконец!
— Ну или некромант, вроде того, что занимал пост придворного мага при герцоге.
— Значит, ты не веришь в слухи о его бессмертии?
— Милый мой, знал бы ты, какие вещи рассказывают о нашей госпоже Руссо! Причем, половину их она сама и распространяет. К тому же, герцога уже давно никто и в лицо не видел. Говорят, что он заперся у себя во дворце, куда есть доступ лишь самым проверенным людям. Не так уж и трудно прослыть бессмертным, засунув себя в каменный мешок за ряды неприступной стражи.